Эпоха Дьявола
Шрифт:
Кто-то приглушённо охнул. У Советника президента отвисла челюсть. Генри Аллен был политиком, а не учёным. Он слышал, что ядерное оружие опасно, но не представлял себе истинный масштаб угрозы от его применения.
— Можем ли мы рассчитывать на то, чтобы войти в контакт с террористами? И есть ли шансы на успех переговоров?
Присутствующие долго совещались, но пришли к единому мнению, которое выразил Директор ЦРУ:
— В контакт войти скорее всего можно. Но шансов на успешные переговоры нет. Судя по всему, исполнители фанатики и они не остановятся. Им нужен показательный акт устрашения, и они пойдут до конца.
— Тогда какой выход из ситуации. Как мы можем предотвратить катастрофу?
После непродолжительной паузы, слово взял Заместитель Председателя Объединённого комитета начальника штабов, генерал Андерсон:
— Единственный реальный выход, это сбить вертолёт, пока его маршрут пролегает над безлюдной местностью Национальных заповедников: Сибола, Гила или Апач-Ситгрэйвс. В этом районе у нас нет пусковых ракетных установок для перехвата. Но по тревоге подняты истребители, и они уже находятся в данном районе. Мы можем гарантировать поражение цели.
— Что будет, если мы собьём вертолёт? Какова вероятность взрыва? — внимание руководителя Штаба опять переключилось на Главу Национального управление ядерной безопасности США.
Тот некоторое время размышлял.
— Ну, ядерные бомбы не взрываются сами по себе. Это очень сложный процесс. Поэтому вероятность самопроизвольного взрыва при уничтожении вертолёта, почти исключена.
— А что с этим вашим радиационным заражением местности?
— Здесь несколько сложнее. Зависит от того, насколько сильным будет взрыв при попадании ракет в вертолёт и силы удара при падении на землю. Бомба находится внутри сверхпрочного металлического контейнера, в котором она хранилась на складе. Но вероятность разрушения контейнера и оболочки бомбы остаётся, и она достаточно велика. Однако в отсутствие термоядерного взрыва степень радиационного заражения не столь опасна. Возможно, зона активного заражения возникнет в радиусе десяти или пятнадцати километров от места падения обломков вертолёта. Но, насколько я понимаю, местность там достаточно безлюдная. Так что это наименьшее зло.
— Звучит неплохо. То есть мы все согласны, что президенту надо доложить о необходимости сбить вертолёт, пока он находится над безлюдной местностью, — резюмировал Аллен.
Все закивали, кроме Директора ЦРУ.
— Джеймс. Вас что-то смущает? — обратился к нему руководитель Штаба.
— Как-то всё это странно, — задумчиво протянул тот. — Террористы спланировали и провернули невероятно дерзкую и сложную операцию. Они понимают, что наши технические возможности позволяют нам обнаружить вертолёт и уничтожить его. Счёт идёт на минуты. И они бездарно выбирают своей целью Финикс, до которого им ещё пару часов лёта. И это, когда их могут сбить в любой момент.
В то же время, совсем рядом находятся такие густонаселённые города, как Альбукерке, Амарилло, Санта-Фе. Более того, в Альбукерке и Амарилло находятся склады ядерного оружия и завод по утилизации ядерных боеголовок.
Какого чёрта они стремятся именно в Финикс?!
— Всё не так просто, — вмешался Глава Национального управление ядерной безопасности США. — Население Финикса намного превосходит все названные вами города вместе взятые. Это самый крупный город в пределах досягаемости террористов.
Что касается ядерных объектов возле Альбукерке и Амарилло, то они строились с учётом возможности нанесения Россией ядерного удара по территории США. Поэтому уничтожение наземной части не приведёт к взрыву или разрушению ядерных боеприпасов.
Поэтому террористы выбрали самый чудовищный вариант, который вызовет огромный общественный резонанс. Как я уже говорил, общие потери в случае взрыва над Финиксом составят десять миллионов человек.
И кроме того, взрыв надо подготовить. Даже если у исламских фанатиков на борту вертолёта имеются первоклассные
специалисты способные активировать бомбу, то на это понадобится время. Так что им нет никакого смысла кружить в воздухе вокруг ближайших городов в ожидании, пока бомба будет готова к взрыву.— И всё равно, что-то здесь не так, — проворчал Директор ЦРУ.
— Так, не так! — психанул Генри Аллен. — Какая к чёрту разница. У нас всё равно нет другого выхода. Я пошёл докладывать президенту. Времени у нас в обрез. Вертолёт вскоре пересечёт территорию заповедников и окажется в опасной близости к густонаселённым районам.
Из кабинета президента Аллен вышел с плотно сжатыми губами и напряжённым лицом. Обведя взглядом напрягшихся членов Штаба, он коротко выдохнул, обращаясь к Уилсону:
— Сбивайте!
Генерал молча развернулся и решительной походкой вышел из штабной комнаты. Дойдя до импровизированного центра связи, на скорую руку организованного в соседнем помещении, он отдал команду на поражение цели.
Истребители могли разнести вертолёт буквально на молекулы, совокупная мощь вооружения крылатых машин была предназначена для стирания с лица земли куда более масштабных целей.
Но специалисты Национального управления ядерной безопасности рекомендовали избегать взрыва вертолёта в полёте. Идеальным был бы вариант, если вертолёт упал бы сам. Поэтому истребители отработали двумя маломощными ракетами, предназначенными для поражения беспилотных летательных аппаратов. Этого хватило, чтобы вертолёт не взорвался и не развалился на куски. Цель была поражена.
В штабной комнате все застыли в ожидании возвращения генерала. Глава Национального управление ядерной безопасности США Сэм Петерсон гарантировал, что ядерного взрыва не будет. Ну, почти гарантировал. Но кто его знает, как получится на самом деле. Вояки никогда не доверяли яйцеголовым.
Поэтому, когда генерал Уилсон вернулся в штабную комнату, все замерли:
— Господа, цель поражена. Взрыва не произошло!
Только после этого все облегчённо вздохнули.
— Поздравляю вас, господа! — отерев выступившую на лбу испарину, нервно улыбнулся Генри Аллен. — Но расслабляться пока рано. Надо определить, насколько сильно разрушено изделия и насколько велика опасность радиоактивного заражения местности.
— Отряд морских пехотинцев и группа специалистов Национального управления ядерной безопасности уже в пути. Скоро вертолёты с ними будут на месте крушения. Учитывая опасность радиоактивного заражения местности, высадка будет произведена за двадцать километров до места падения вертолёта террористов, — доложил генерал Уилсон.
Обстановка в Штабе разрядилась. В ожидании доклада от морских пехотинцев, народ пил кофе и чай, перекусывал лёгкими закусками, которых было расставлено на специальных столиках в изобилии. Разумеется, обсуждали меры по предотвращению подобных инцидентов в будущем. Кроме того, предстояло выявить всех причастных к организации теракта. Все понимали, что у террористов было множество сообщников.
По мере того как морские пехотинцы и специалисты по ядерной безопасности со своими приборами продвигались всё ближе к месту непосредственного падения вертолёта, и следов радиоактивного заражения местности не обнаруживалось, настроение у всех присутствующих поднималось.
Через некоторое время Генри Аллен пригласил всех присутствующих в Овальный кабинет. Президент был строг и торжественен, когда обратился к ним с короткой речью.
— Америка, великая страна. Американский народ не сломить и не победить никому. В своё время мы сражались за свою независимость с Британской Империей и победили. Мы с честью выходили из многих сражений. И будем побеждать и впредь. Да здравствует Америка! Да здравствует её свободолюбивый народ!