Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Артур

Говорят, ты впутался в расследование дела о Потрошителе. (Чарльз утвердительно мычит.) Скверное дельце. Никакой чести. У тебя есть соображения на сей счет?

Чарльз (отражая особо коварный выпад)

Пока нет.

Артур

Жаль. Премьер-министр был бы благодарен, если б с этим делом разобрались побыстрее.

Чарльз

Как

и другие прохвосты, которых я встретил прошлой ночью.

Артур

Ты слишком часто встречаешься с прохвостами. Пенни это начинает утомлять. (Он намеренно царапает рапирой лицо Чарльза.) Прости, старик. Столь беспечно с моей стороны…

Чарльз сохраняет присутствие духа. Он переходит в атаку и наносит несколько уколов в корпус Артуру.

Артур

Похоже, ты выбился вперед, не так ли.

Двигаясь с нечеловеческой быстротой, Артур прижимает Чарльза к стене и приставляет кончик своей рапиры к его горлу. Его клыки выдаются наружу. Рука Чарльза, которой он держит рапиру, блокирована, перехваченная в запястье.

Артур

Хотя это вроде уравновешивает счет.

Артур слизывает струйку крови со щеки Чарльза и отпускает его. Подходят слуги с напитками. Артур берет бокал с кровью, Чарльз — с апельсиновым соком.

Артур

Ты все еще лучше фехтуешь, чем я, Чарльз. Но даже не надейся сравниться с вампиром в скорости. Мне кажется, что ты двигаешься как улитка. Я понимаю, что ты собираешься сделать еще до того, как ты сам примешь это решение.

Чарльз

Пенни хочет, чтобы мы обратились.

Артур

Умная девушка. Ты должен заботиться о ней. Ну, твое здоровье, старик. Солнце скоро сядет, а у меня жажда, которую этим свиным соком не утолить.

Чарльз смотрит вслед Артуру. Чарльз вспотел и тяжело дышит. Он дотрагивается до своей порезанной щеки. [39]

39

В романе Чарльз и Артур скорее соперники, чем враги. Жаль, что я не включил в роман подобную сцену, теперь мне этого хочется, коротким эпизодом передать эффект от превращения в вампира, позволявший плохому фехтовальщику превзойти искушенного.

Переулок, Уайтчепел. Нат. Сумерки

Мы около убежища Дравота. Рядом в простой одежде слоняются Артур и Хентцау. Туман вновь сгущается.

Артур

Мы с тобой во многом похожи, Руперт. Мы зависим от покровительства наших старейшин. Ты служишь Дракуле, а я — человек

Ратвена. В старые времена амбициозные люди в нашем положении могли утешаться мыслью о том, что стоящие над ними не вечны, но теперь…

Хентцау

Подобный ход мыслей опасен, Артур.

Артур

Ратвен хитер, но он дилетант. Власть ему наскучивает. Тот случай с Теннисоном… Это была мелочь, совершенно детская выходка. А Дракула…

Хентцау

Безумен. Разве он не безумен? Тот курс, который он наметил… Говорят, принц прячется под маской, меняет обличия и ходит среди своих подданных, навострив уши в поисках измены.

Артур

Годы, должно быть, лежат тяжелым грузом.

Хентцау

Не все старейшины такие. Вспомнить хотя бы чертовку Дьёдонне, которая причинила столько горя покойному графу Вардалеку.

Артур

Та девушка, которую часто видят с Чарльзом Борегаром?

Хентцау

За ней стоит присмотреть.

Открывается дверь дома Дравота. Появляется Дравот.

Артур

Как, очевидно, и за этим джентльменом. Клуб «Диоген» влез в дело по самые локти. (Дравот озирается, чувствует присутствие посторонних и снова заходит внутрь.) Проклятье, я должен был помнить. Майкрофт хорошо натаскивает своих людей.

Хентцау

Ему придется выйти вновь.

Артур

Оттуда ведет дюжина выходов. Мы себя обнаружили. С таким же успехом мы можем сами зайти внутрь…

Артур и Хентцау поднимаются к двери Дравота. Артур толчком распахивает ее.

Квартира Дравота, Уайтчепел. Инт. Сумерки

Артур

Даже не заперто.

Хентцау тут же находит бумагу на столе.

Хентцау

Ого, что это?

Артур (вглядываясь в каракули)

Он попался, Руперт. Вместе со всем клубом «Диоген». Это заговор. Весь замысел породил расчетливый ум Майкрофта. Безумного убийцы вампиров, подбивающего «теплых» на мятеж, не существует. Есть всего лишь несколько умных людей, «теплых» и не-мертвых, подрывающих власть Дракулы. Мы должны схватить Дравота и разоблачить заговорщиков. Мы заслужим уважение и почет. [40]

40

Это сводит вместе двух негодяев и ставит заговор Майкрофта под угрозу.

Поделиться с друзьями: