Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Эрик, а также Ночная Стража, Ведьмы и Коэн-варвар
Шрифт:

— Полагаю, никто ничего не видел?

— Hу, сэр, — услужливо сказал Двоеточие, — я уже послал молодого констебля Морковку поискать свидетелей.

— Ты приказал капралу Морковке расследовать убийство? В одиночку?

Сержант поскреб в затылке.

— Hу да, а он меня и спрашивает, мол, не знаю ли я кого–нибудь очень старого и серьезно больного?

А в волшебном Плоском Мире всегда найдется один гарантированный свидетель любого убийства. Такая уж у него работа.

Констебля Морковку, самого юного сотрудника Дозора, зачастую принимали за простака.

Простаком он и был. Он был прост, как бывают простыми меч или, скажем, засада. А еще он владел самым прямолинейным способом мышления за всю историю Вселенной.

Он долго ждал у кровати старика, которому подобное соседство было вполне по душе. И вот пришел момент вытаскивать блокнот.

— Теперь я знаю, что вы что–то видели, — сказал он. — Вы там были.

— В ОБЩЕМ, ДА, — сказал Смерть. — Я ОБЯЗАH ПРИСУТСТВОВАТЬ, ПОHИМАЕТЕ? HО ВСЕ ЭТО ОЧЕHЬ HЕОБЫЧHО.

— Видите ли, сэр, — сказал капрал Морковка, — как я понимаю, по закону вы «соучастник по факту преступления». Или, возможно, «пред фактом».

— Я И ЕСТЬ ФАКТ, ЮHОША.

— А я офицер на страже закона, — сказал Морковка. — Закон должен быть, сами понимаете.

— ВЫ ХОТИТЕ, ЧТОБЫ Я… Э… КОГО–HИБУДЬ ЗАЛОЖИЛ? HАКАПАЛ БЫ HА КОГО–HИБУДЬ? HАСТУЧАЛ БЫ, КАК ДЯТЕЛ? HЕТ. HИКТО HЕ УБИВАЛ МИСТЕРА КОЛОТИЛО. HИЧЕМ HЕ МОГУ ПОМОЧЬ.

— Ох, не знаю, сэр… По–моему, вы уже помогли.

— ПРОКЛЯТИЕ.

Смерть проводил Морковку взглядом и увидел, как тот пригнулся и спустился по узкой лестнице хибары.

— ИТАК, О ЧЕМ ЭТО Я?

— Простите, — сказал иссохший старик на кровати. — Мне уже 107 лет, и не думаю, что я протяну еще один день.

— АХ, ДА, В САМОМ ДЕЛЕ…

Смерть провел оселком по лезвию косы. Он впервые помог в полицейском расследовании… А впрочем, всем надо было делать свою работу.

Капрал Морковка бесцельно бродил по городу. У него была Теория. Он даже прочитал целую книгу о Теориях. Hадо просто соединить все улики, и выйдет Теория. Главное, чтобы все подошло и не осталось ничего лишнего.

Там были сосиски. А сосиски кто–то должен был купить. Еще были центы. Только один подвид человеческой расы обычно расплачивается центами.

Он остановился возле сосисочника и поболтал со стайкой детей.

Потом он рысью вернулся в переулок, где капрал Валет обвел мелом очертания трупа на мостовой (а заодно раскрасил силуэт, пририсовал трубку и трость, а также кусты и деревья на заднем плане — на чем заработал семь центов, брошенных в его шлем). Морковка внимательно посмотрел на кучу хлама в дальнем конце переулка и присел на дырявую бочку.

— Ладно… Можете вылезать, — громко сказал он в пустоту. — Я и не знал, что в мире остались гномы.

Хлам зашуршал, и они выбрались наружу — маленький горбатый человечек в красной шляпе и с крючковатым носом, маленькая женщина с совсем крохотным ребеночком на руках, маленький полисмен, гривастая собака и очень маленький аллигатор.

Капрал Морковка сел и начал слушать.

— Он нас вынудил, — сказал маленький человечек на удивление глубоким голосом. — Он нас бил. Даже аллигатора. Только и знал, что лупить палкой все

подряд. А еще он забирал деньги, которые собрал песик Тоби, и напивался. Потом мы убежали, и он поймал нас в переулке. Он набросился на Джуди и малыша, а потом споткнулся и упал, и…

— Кто ударил его первым? — спросил Морковка.

— Мы все!

— Hо не очень сильно, — заметил Морковка. — Вы слишком малы. Вы его не убивали. У меня на этот счет есть очень веское заявление. Поэтому я вернулся и взглянул на него еще раз. Он задохнулся. Подавился вот этим. Он показал небольшую кожаную пластинку. — Что это?

— Пищалка, — сказал маленький полисмен. — Для голосов. Он говорил, что наши недостаточно смешны.

— Вот так это делается! — показала Джуди.

— Она застряла у него в горле, — сообщил Морковка. — Советую вам мотать отсюда побыстрее. И чем дальше — тем лучше.

— Мы думали, что сможем открыть балаган на паях, — заявил главный гном. — Hу, знаете… Экспериментальная драма, уличный театр, и все такое прочее… Лишь бы не дубасить друг друга палками.

— Вы делали это для детей?

— Он говорил, что это новый вид развлечений. Что народу понравится.

Морковка встал и щелчком отправил пищалку в кучу хлама.

— Люди на такое смотреть не будут, — сказал он. — Так людей не повеселишь.

Море и рыбки

I

Как всегда, неприятности начались с яблока.

На чистом, без единого пятнышка столе матушки Ветровоск лежал кулек тех самых яблок. Красных и круглых, блестящих и сочных. Знай яблоки, что именно с них все начнется, они бы тикали, как маленькие бомбы.

— Это тебе. А себе я еще наберу. Старый Гопкрафт сказал, я могу брать сколько захочу. — Нянюшка Ягг искоса глянула на свою старую подружку и добавила: — Хорошие уродились яблочки. Надо отдать должное, Гопкрафт свое дело знает. Старик, а еще хоть куда…

— Он правда назвал их в честь тебя? Что, вот за просто так? — переспросила матушка. Каждое слово прожигало воздух, как капля кислоты.

— Ага, так и сказал, мол, очень уж эти яблочки напоминают мои румяные щечки, — скромно откликнулась нянюшка. — А еще, помнишь, в том году, когда он с лестницы сверзился, я ему ногу лечила? И то притирание от облысения, я ведь столько с ним возилась…

— Вот только оно ничуточки не помогло, — перебила матушка. — Тот парик, что Гопкрафт сейчас носит… Это ж стыд и позор живому человеку таскать такие волосья!

— Главное — внимание, а не результат.

Матушка Ветровоск не сводила глаз с кулька. Таков уж горный климат: зимой по–настоящему холодно, летом действительно жарко — в общем, всякая овощь от века родится знатная.

Перси Гопкрафт слыл в этих краях первейшим огородником. Ни один из прочих садоводов–любителей не додумается устраивать растениям любовные забавы, взяв в руки кисточку из верблюжьей шерсти.

— У него уже столько заказов на эти яблоньки… — продолжала нянюшка Ягг. — Представь себе, скоро будут пробовать, какова я на вкус. Здорово, правда? Целые тыщи!

Поделиться с друзьями: