«Если», 2012 № 12
Шрифт:
УМО уже покончил с арифметикой и, используя изображение ночного неба, как оно было видно с Незабудки, вовсю углубился в астрономию. Эллиот, обученный дополнять заготовленные заранее программы модуля живым взаимодействием, проводил много времени, давая дереву персональные наставления.
Однако, несмотря на все это, надвигающаяся угроза голода неотвратимо брала верх.
В день, когда он съел последний на корабле кусочек пищи, сразу же после захода местного солнца, Эллиот перевел модуль УМО в автоматический режим, чтобы тот мог давать уроки без его посредничества. Работавший на солнечных батареях модуль благодаря дешевой памяти и огромному количеству педагогов-психологов, принявших участие в его программировании, был
Он набросал записку, в которой обрисовал все, что произошло — пропустив, однако, ситуацию с деревом, Марком и Борисом. Он писал и писал, рассказывая о том, как любит исследования и ненавидит мясо, как надеется на то, что его оживят, о своих соображениях насчет того, как лучше всего защищаться против ферзевого гамбита. Затем, осознав, что просто оттягивает то, что необходимо сделать, Эллиот остановился посередине фразы.
Его губы растянулись в жесткой улыбке. Довольно промедлений. Он прикрепил записку клейкой лентой себе на грудь и сделал большой глоток.
— God dag, min venn [28] , - раздался голос над его головой. — Как вы себя чувствуете?
— Что?
Глаза Эллиота распахнулись. В них ударил резкий свет, и он скривился от боли.
— Где я? — спросил он и снова сморщился, на этот раз от ощущения банальности собственных слов.
Сверху на него глядело бородатое лицо. Немного подальше виднелось еще одно, гораздо более симпатичное.
— Вы попали на борт норвежского исследовательского судна «Слейпнир», — поведала борода.
28
Добрый день, мой друг! (норв.)
— Точнее, вас втиснули на борт, — с серебристым смешком добавила женщина.
— Норвежского, — тупо повторил Эллиот, пытаясь выяснить, куда подевалась его способность соображать.
Бородач рассмеялся.
— Мы, норвежцы, почти тысячу лет не исследовали новые земли. Пора бы уже начинать, как вы думаете? — Он выпрямился. — Я Пер Нильсон, капитан корабля. — Он сделал широкий жест. — А это моя команда и по совместительству жена Астрид.
Он снова наклонился к Эллиоту.
— Вы можете сидеть? Вот так… Дайте-ка я расстегну ремни.
Эллиот всплыл и принял сидячее положение, удерживаемый теперь только свободным страховочным ремнем на поясе.
— Мы на орбите? — Память и рассудок наконец
вернулись к нему. Должно быть, он попал на лунную орбиту. — Мы что, ждем разрешения на посадку от Лунной Базы? На этом корабле ведь можно приземлиться? Какой сейчас год?— Не так быстро, — ответствовал Пер с улыбкой. — И по одному вопросу за раз.
Астрид пристегнулась обратно к креслу, но Пер остался стоять, цепляясь липкими подошвами ботинок за покрытие пола. В кабине было всего два кресла, и Эллиот занимал второе из них.
Он начал ощущать запахи тел Пера и Астрид. «Еще бы, после того как я провел столько времени в одиночестве». Он содрогнулся: как, должно быть, воняет от него самого. Бросив взгляд по сторонам, Эллиот заметил, что тут довольно тесно — это было больше похоже на лунный катер, чем на судно для полетов в глубоком космосе.
— Да, — подтвердила Астрид, словно прочтя его мысли, — «Слейпнир» совсем маленький корабль.
— «Слейпнир»?
— Это из норвежской мифологии, — пояснил Пер. — Восьминогий конь Одина, самый быстрый во Вселенной.
Эллиот усмехнулся, вспомнив фауну Незабудки.
— Учитывая обстоятельства, — пробормотал он вполголоса, — было бы уместнее, если бы он оказался шестиногим.
Пер расхохотался.
— Ja, ja! Это верно!
— Откуда вы знаете?
— Если бы у Слейпнира было только шесть ног, — сказал капитан, — он бы выглядел совсем как здешние животные.
— Здешние?.. Это что, не Лунная База?
— Лунная База? — Пер рассмеялся. — Нет. Почему вы так подумали?
— Я… — Эллиот изо всех сил старался понять. — Я полагал, что к настоящему моменту уже доберусь туда. — Он закусил губу. — Собственно, «настоящий момент» — это когда?
Пер выглядел удивленным.
— Мы исследовали планету Рольфа-124С около месяца…
— Подождите, но как же биологическое загрязнение? — Эллиот осознал, что все его усилия пропали втуне.
— А, это старый аргумент. — Пер вздохнул. — Неужели вы хотите, чтобы планета была только зоопарком?
Эллиот неопределенно хмыкнул.
— Мы вернулись на орбиту и уже собирались отправляться домой, — продолжал Пер, — когда вдруг увидели, что мимо несется ваш корабль. Он находился на очень вытянутой орбите вокруг Рольфа-124С.
Эллиот поморщился. Должно быть, двигатели выключились слишком быстро. Его гримаса преобразилась в улыбку.
Но лучше поздно, чем никогда.
— Домой, — с тоской проговорил он. — Будет здорово вернуться домой.
На лице Астрид появилось озабоченное выражение; казалось, она хотела что-то сказать, но Пер повел ладонью сверху вниз, и она промолчала.
Эллиот почувствовал, что здесь что-то не так. Может быть, его реанимация прошла не слишком успешно?
— У вас было все необходимое оборудование, чтобы меня разморозить? — спросил он наудачу. В этом крошечном суденышке…
— Разумеется, — отозвался Пер с намеком на смех. — В наши дни люди только так и путешествуют между звездами. Замороженное тело может вынести почти бесконечное ускорение.
— А что насчет замедлителей Хиггса?
— Слишком дорого. — Пер потер лоб. — И к тому же не особенно надежно. Кроме Северной Америки, их сейчас уже никто не использует.
— Мы боялись, что с вами произошло что-то ужасное, — сказала Астрид. — Поэтому мы проникли на борт вашего корабля. И в некотором роде это было к счастью.
— В некотором роде?
— Ваш корабль возвращался из периастра, — объяснил Пер. — И вы пролетели настолько близко к звезде, что начали… ну, в общем, оттаивать.
— Мы не могли не разморозить вас, — добавила Астрид. — Надо было предотвратить повреждение тканей и необратимую смерть.
— Благодарю. — Эллиот вынудил себя улыбнуться. Его по-прежнему беспокоило выражение «в некотором роде». Тут определенно что-то не так.
— Что на самом деле произошло там, внизу? — вдруг спросила Астрид. — С вашей точки зрения?