Если я полюблю
Шрифт:
— Кроме того, если наносишь визит, то ведь следует знать, куда надо ехать.
— Мисс Форрестер, неужели вам неизвестно, где я живу? — удивился граф. — Герцог Парфорд предоставил к нашим услугам свой дом. Герцог был настолько любезен, что во время нашего с мистером Пха визита к нему в Бомбее…
Сара издала удивленное восклицание, чтобы прервать поток графского красноречия, который, как она хорошо знала по личному опыту, был неиссякаем.
— Вы имеете в виду то великолепное здание на углу площади?
Граф кивнул, и она продолжала, ловко притворяясь и удивленной, и восхищенной одновременно:
— Но там никто
Граф смутился, причем настолько очевидно, что даже стало смешно.
— Да, там есть несколько хороших картин, но…
— Мой дорогой граф, нет, Жан, вы же сами просили меня так вас называть, мне так хочется их увидеть. Неужели это так трудно? Я могла бы нанести вам визит и все увидеть.
— Думаю, что это не…
— Конечно, вы правы, это неудобно. Я придумала, вы должны устроить званый вечер, чтобы все гости могли насладиться коллекцией герцога. — Сара кокетливо улыбнулась и, нагнувшись так, что ее грудь коснулась плеча графа, умоляюще посмотрела ему в глаза.
У Джека потемнело в глазах, тогда как глаза графа зажглись ярким огнем.
— Мисс Джорджина, — Сара повернулась к сестре графа, которая скромно сидела неподалеку от них, одетая в невзрачное коричневое платье, — почему бы вам не стать хозяйкой званого вечера? Я с удовольствием помогу вам в его устройстве.
Граф повернулся к сестре и бросил на нее вопросительный взгляд.
— Мне кажется, Джорджина, что сейчас нам будет не очень… — начал он, но Джорджина, обычно такая тихая и незаметная, вдруг вскочила с места, ее глаза заблестели, очевидно, предложение Сары ей понравилось.
— Не говори ерунды, Жан. Это просто замечательно. Кроме того, я никогда не прощу себе, если мы упустим возможность познакомиться с Золотой Леди поближе. — Она умоляюще посмотрела на брата. — А с ее помощью можно будет устроить совершенно потрясающий вечер.
Джеку стало не по себе. Сара не только выполняла обещание, данное Синему Ворону, она пошла еще дальше. Участвуя в подготовке вечера, она подвергала себя опасности, так как должна была находиться несколько дней в обществе графа и мистера Пха. Предполагаемого убийцы лорда Филдстоуна.
Джеку стало страшно и совестно: почему он не остановил Сару, не удержал ее от столь опрометчивого шага?
Глава 18
— Сара, неужели на твоем вечере не будет музыки? — ворвавшись в комнату Сары, с возмущением закричала Бриджет.
— Не волнуйся, Бриджет, ты не останешься без дела, — поспешила успокоить сестру Сара, пока Молли прикалывала к ее волосам цветы. Эти цветы слегка покалывали кожу на голове.
Ради сегодняшнего праздника стоило немного потерпеть. Вечер обещал быть грандиозным. Иначе и быть не могло.
Устройство вечера в доме графа де Лебона больше походило на какой-то круговорот бешеной активности, главным образом сосредоточенный в доме Форрестеров. И он длился целую неделю.
Когда слух о вечере распространился по Лондону, от желающих побывать в доме графа не было отбоя. Столь огромный интерес был вызван не столько восточным колоритом, окружавшим графа и мистера Пха, сколько желанием побывать в особняке герцога Парфорда, в котором хранилось одно из лучших живописных собраний и вход куда был закрыт многие годы.
Индийская прислуга буквально сбилась с ног, готовя
особняк к приему такого множества гостей. Устав от суеты, мисс Джорджина и граф приехали к Саре, чтобы обсудить последние детали надвигающегося праздника. Чем ближе становился час вечера, тем сильнее нервничала Сара. Однако она искусно скрывала свое волнение.Как это ни странно, но за последнюю неделю граф ей почти разонравился, она не понимала, что такого необычного она находила в нем раньше. Прежде так нравившаяся ей его манера говорить с французско-индийским акцентом теперь казалась совсем не оригинальной и даже отвратительной, но раздражение приходилось скрывать, что было вдвойне неприятно. Слушая расточавшего ей любезности графа, Сара улыбалась, а сама недоумевала — почему она раньше считала его столь интересным человеком?
Все, что раньше ей нравилось в графе, теперь вызывало одно лишь раздражение, с которым ей было все тяжелее и тяжелее бороться. Даже ее мать, предложившая свою помощь в устройстве вечера у графа, помощь, которая вначале была принята с благодарностью, теперь только бесила Сару. Но больше всего злило одно важное обстоятельство. В предпраздничных хлопотах и волнениях прошла уже целая неделя, а ей ни разу так и не удалось побывать в особняке графа.
Как она может помочь Синему Ворону, если ничего не знает о расположении комнат, входах и выходах? Где ему следует искать, хотя она не знала, что именно там нужно Синему Ворону? Или в какие помещения, где могла быть прислуга, лучше не ходить? Саре хотелось ему помочь, поэтому собственная беспомощность раздражала.
Правда, он написал ей.
В середине недели она получила записку без подписи, но с маленьким росчерком, по форме очень похожим на перо. Воск, которым было запечатано письмо, был темно-синего цвета. Записка оказалась короткой, она содержала список людей, которых необходимо было пригласить.
Держать записку в руках было приятно, она успокаивала Сару, — значит, он знал о том, что она выполнила его обещание, и так же, как и она, готовился к предстоящему вечеру. Но Боже мой, что это был за список! Если не считать Филиппы и ее мужа, Маркуса Уорта, которые и так были уже приглашены, все остальные — самые скучные, ограниченные и тусклые люди, единственной целью которых было весело и бездумно провести время. Кроме того, с большей их частью Сара была знакома. Это был светский безликий планктон.
И тут Сара поняла, зачем они нужны. Для того чтобы отвлекать внимание от Синего Ворона.
Единственное затруднение состояло в том, чтобы убедить хозяев вечера пригласить всех их.
— Даже не знаю, — неуверенно произнесла Джорджина, просматривая список, поданный Сарой. — Я полагала, что будет больше лиц… м-м…
— Влиятельных? — подсказала Сара.
— Достойных. — Джорджина покраснела и смутилась. — По крайней мере так надеется миссис Хилл.
Сара коснулась руки Джорджины, словно прося извинения. Из-за всей этой суматохи она как-то упустила из виду то, что граф привез сестру в Лондон, чтобы вывести ее в свет, чтобы она завела знакомства.
— Разумеется, вы только скажите, кого вам хотелось бы видеть на этом вечере, и мы его пригласим. А что думает по этому поводу граф?
Джорджина бросила быстрый взгляд на брата, который вел чисто светский разговор с Джеком.
— Даже не знаю. Зато я твердо знаю, что мистер Ашин Пха совсем не рад этому вечеру.