Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Она, конечно, могла раздобыть средства к существованию, украв их. Никто не знал о существовании ООО «Атрейдес», на счетах которого даже после столь щедрых трат оставалось ещё 14 миллионов. Но Дагмар твёрдо решила вернуть эти деньги в «ПфН Софт».

Несмотря на всё, что она сделала, воровкой она не была. Она — кукловод. Она взорвала своего бывшего любовника, но до кражи никогда бы не опустилась.

К тому же, аудиторы легко найдут эти деньги, а садиться в тюрьму после всего произошедшего ей совершенно не хотелось.

— Можно к вам?

Дагмар обернулась и узнала игрока, которого знала

под ником Ипполит. В реальности это была худая девушка со светлыми волосами.

— Разумеется.

Ипполит усадила тощее тело на стул. Её волосы блестели от влаги, а макияж был нанесён довольно небрежно. Видимо, собиралась она второпях и красилась толком не проснувшись.

— Замечательная получилась игра, — сказала она.

— Благодарю.

— Все только и говорят о том, как она переключилась на реальное преступление и поиски настоящего преступника. — Ипполит улыбнулась. — Но вы и так в курсе. Полагаю, вы читаете посты на «Нашей реальности».

Дагмар, Таинственная Дева, неопределенно пожала плечами.

— Но всех проблем это не решило, так ведь? — продолжала Ипполит. — Были и другие смерти.

— Вы бы ничем не помогли, — ответила Дагмар. — У нас не было возможности вас подключить. Лица преступника никто не видел.

— Вы ведь все были друзьями, да? Включая подрывника.

Дагмар позволила себе проявить грусть.

— Включая подрывника. Мы все были знакомы.

Ипполит помотала головой.

— Удивительно.

— Мы познакомились в колледже. Вместе играли.

И затем, внезапно, она начала рассказывать. Рассказывать о себе, Би-Джее, Остине и Чарли. О том, какие странные причудливые миры они создавали, когда были молоды и когда игры были смыслом их жизни.

Больше книг на сайте - Knigoed.net

notes

Примечания

1

Печи (или сонгкок) — традиционный головной убор в Индонезии, имеющий форму усечённого конуса.

2

Бами горенг — лапша с мясом, национальное блюдо в Индонезии. Билтонг — южноафриканская разновидность вяленого мяса.

3

Лайонел Херберт Берримор (1878–1954) — американский актёр.

4

Клайд Уильям Томбо (1906–1997) — американский астроном, открывший карликовую планету Плутон.

5

Фрэнк Рудольф Пауль (1884–1963) — художник, один из первых иллюстраторов, специализировавшихся в области научной фантастики.

6

Фрэнки Авалон (р. 1940) — американский певец и актёр.

7

Джонни Отис (наст. имя Иоаннис Александр

Велиотис, 1921–2012) — американский музыкант.

8

Франсиско Васкес де Коронадо (1510–1554) — испанский конкистадор, первым совершивший путешествие вглубь североамериканского континента.

9

Имеется в виду гражданский вертолёт Сикорский S-76 «Спирит».

10

Жаргонное наименование американского многофункционального вертолета UH-1.

11

Гуркхи — войска Великобритании и Индии, набирающиеся из непальских добровольцев.

12

Мобильное приложение для онлайн-трансляций.

13

Блюдо традиционной мексиканской кухни, представляющее собой кукурузную лепешку, в которую завёрнута некая начинка, чаще всего мясная.

14

Намёк на фамилию Джо. Клевер (англ. clever) — умный, смышленый.

15

Город в Дании. Он же — Эльсинор из шекспировского «Гамлета».

16

Имеется в виду Хью Хефнер (1926–2017) — основатель и главный редактор журнала «Playboy».

17

TNT (Turner Network Television) — американский кабельный телеканал.

18

Банковская компания, предоставляющая финансовые и страховые услуги в США, Канаде и Пуэрто-Рико.

19

Популярное на юге и юго-западе США блюдо.

20

Речь про американского физика венгерского происхождения Джона фон Неймана (1903–1957), наиболее известного как человека, с именем которого связывают архитектуру большинства современных компьютеров.

21

Ин. 8:32.

22

Линейка автомобилей марки «Понтиак».

23

Говернор Кембл Уоррен (1830–1882) — американский инженер и генерал федеральной армии в годы гражданской войны в США.

24

Одно из четырех юридических заведений (корпорация или палата) Лондона.

Поделиться с друзьями: