Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Евгения, или Тайны французского двора. Том 1
Шрифт:

— Сегодня я предложу ей последнее условие, — ответил Эндемо, — если и это мне не удастся, тогда я обращусь к тебе за помощью. Она должна быть моей во что бы то ни стало! Я не знаю сна и не нахожу покоя! Она свела меня с ума!

— Хе-хе, это перешло к тебе от твоей покойной матери Сары; она была такая же» пылкая и обладала такой же дикой страстью! В тебе сидит сатана! Привести ее тебе? Она теперь плачет по ребенку.

— Это хорошо! Может быть, желание видеть его заставит ее согласиться на мое предложение. Принеси вина, старая, и приведи Долорес; только запри хорошенько дверь этой комнаты и вход. Она не решится выскочить из окна!

— Еще

бы, у нее не хватит на это ни сил, ни храбрости! Можешь забавляться с ней, никто не помешает тебе! Хе-хе-хе! Да как ты побледнел! — сказала, смеясь, старуха и отправилась в погреб за вином.

Ей часто приходилось подавать вино в красную комнату, за что, конечно, ей очень хорошо платили. Она взяла несколько бутылок шампанского; это вино Эндемо предпочитал другим винам и всегда платил ей за него очень дорого. Поставив на стол бутылки и стаканы, она пошла наверх.

Эндемо был очень взволнован. Он то подходил к окнам, чтобы посмотреть, хорошо ли они заперты, то к дивану, то опять к окнам, приподнимая шторы и выглядывая на улицу, чтобы удостовериться, что никто не едет. Страсть его проснулась со всей силой. Была это любовь или только похоть? Он купил корабль, захватил Долорес и привез ее в Англию, поселив у старухи Родлоун, о которой знал со слов своей матери. Лучшей соучастницы он не мог и желать!

Старый Кортино умер раньше, чем даже предполагал. Умирающим он был перенесен в каюту Эндемо и скончался, не зная, к счастью, о том, что Долорес находится в руках его смертного врага. Плачущая девушка стояла на коленях перед умирающим — ей отныне предстояло жить без доброго старика и к тому же с риском для собственной жизни, чего она еще не понимала, стоя у смертного одра своего отца. Убитая горем, Долорес закрыла глаза своему обожаемому отцу; и когда плотник принес гроб, в который положили тело ее обожаемого отца, сердце ее надорвалось от горя и печали.

Старый Кортино попал на то безграничное кладбище, которое служит местом вечного упокоения морякам; его опустили в эту общую могилу; раздался плеск; и море приняло эту новую добычу и похоронило старого Кортино в своих голубых водах. Матросы обнажили головы и молились. Долорес без чувств лежала на палубе, держась руками за борт, откуда за минуту до этого бросили в волны ее дорогого отца.

Пришедшая в себя бедняжка поняла весь ужас своего положения. Она была на корабле Эндемо — в его власти! Куда он повезет ее? После нескольких дней путешествия корабль пристал к берегам Англии; они бросили якорь в Сутенде. Ночью Эндемо с помощью слуги высадил Долорес на берег и, переговорив со старухой Родлоун, поместил ее у этой горбуньи.

Бедная, беспомощная девушка терпеливо переносила все неприятности, оберегая ребенка и свою невинность. Она была в таком положении, при котором у любого человека опустились бы руки. У нее отняли все, даже ее сильная вера начала колебаться. Долорес видела, что зло постоянно одерживает верх над добром и что молитвы ее не доходят до Бога.

Стоит ли удивляться тому, что в сердце этой девушки поколебалась даже самая сильная вера? У нее не было больше ни слез, ни молитв, ни надежды — перед нею лежало темное, непроглядное будущее!

Эндемо, приведя бедную девушку к старухе Родлоун, поместил ее в комнату наверху, не разлучая с мальчиком, из-за которого ей еще предстояло пережить немало горя. Ребенок был сильно привязан к девушке и, несмотря на всевозможные лишения во время долгого морского путешествия, он выглядел совершенно здоровым.

Мало-помалу

Долорес начала привыкать к своему положению. Старуха Родлоун исполняла все ее желания, приносила ей все необходимое и даже стелила ей постель. Время летело. Проходил месяц за месяцем. Эндемо стал упорнее приставать к ней со своими предложениями, а Долорес так же стояла на своем и отсылала ему обратно все его подарки.

Она очень часто стояла у окна своей тюрьмы и грустно смотрела на море, будто ожидала Олимпио, которого все еще любила и от которого ждала помощи. Но каким образом он приедет в Англию? Как он сможет найти ее в затерянном на берегу моря домике? Нет, все это — несбыточная мечта!

Проходили дни, месяцы и, наконец, даже целый год. Страсть Эндемо росла, негодяй приходил в бешенство, видя полное к нему отвращение девушки. Он изобретал и придумывал всевозможные средства, но ничего не помогало. Тогда злодей решился разлучить ее с ребенком. Он знал, как Долорес любит мальчика, и подумал, что она решится на все, только бы не трогали ее малыша. Безумный стал угрожать ей смертью ребенка, если она не покорится ему. Долорес просила, угрожала — он стоял на своем.

— Так возьми же у меня мое последнее утешение! Ты и так уже все у меня отнял!

— Подумай, ведь волей или неволей ты будешь моей! Ты больше не увидишь мальчика!

— Да будет воля Божья! Я не могу поступить иначе, — вскрикнула несчастная Долорес.

Разъяренный Эндемо, забрав с собой мальчика, вышел. Долорес была в отчаянии: у нее отняли последнее звено, которое связывало ее с жизнью! Теперь она осталась совершенно одинокой и оставленной всеми!

Она не ожидала, что Эндемо выполнит свою угрозу, хотя и знала, что он способен на все и что нет преступления, перед которым мог остановиться этот изверг, чтобы достичь своей цели; и все же она до последней минуты сомневалась, что Эндемо пойдет на это.

Но вот она услышала его удаляющиеся шаги, хотела побежать к нему, умолять его отдать ей мальчика. Но дверь ее темницы была заперта на ключ. Он уехал и увез с собой ребенка.

Неужели злодей убьет мальчика, чтобы выместить на нем свою злобу? Да, он был в состоянии совершить такое гнусное преступление! Долорес находилась в состоянии страха и неизвестности. Она больше не услышит голоса ребенка, зовущего тетю Долорес, его маленькие ручки не обовьются вокруг ее шеи. В ее комнате тихо, точно в могиле.

Прошло много тяжелых, безрадостных дней; о ребенке не было никакого известия. Старая Родлоун стала с ней грубо обращаться, бранила ее разными низкими словами.

Вдруг однажды вечером девушка услышала чьи-то шаги на лестнице, кто-то поднимался наверх. Долорес стала прислушиваться — это идут к ней в комнату; может быть, она услышит что-нибудь о мальчике — жив ли он или злодей Эндемо его убил?

Долорес содрогнулась при одной только этой мысли. Дверь ее комнаты отворилась, и на пороге показалась безобразная фигура старухи Родлоун.

— Хе! Девственница, — заговорила она, насмешливо улыбаясь и махая своей костлявой рукой, — можешь на один час оставить свою комнату. Образумься, выбрось свои капризы; если этот знатный господин предложит тебе руку и сердце, не отказывайся, а благоразумно соглашайся на его предложение!

— На предложение Эндемо! Ступай к нему сама, а я не могу его видеть, я ненавижу его!

— Дура! Ты не понимаешь своего счастья! Ступай к нему сейчас же или я потащу тебя силой!

— А возвратит он мне мальчика?

Поделиться с друзьями: