Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Еврейский юмор
Шрифт:

Секс, чувство вины и прочие сложности

На покаяние приходит мужчина восьмидесяти трех лет.

– Отец, – говорит он, – я должен вам кое-что поведать. Я вдовец и очень одинок. На прошлой неделе я встретил прелестную двадцатишестилетнюю девушку. Я ей очень понравился. Я пригласил ее в отель, и за минувшие пять дней мы четырнадцать раз вступали в интимную близость.

– Вам следует прочитать десять раз «Аве Мария», – говорит ему священник.

– Почему мне следует это сделать? Ведь я же иудей, святой отец.

– Иудей? Тогда зачем вы мне об этом рассказываете?

– Рассказываю вам? Да я всем рассказываю.

Еврейский юмор (и в особенности юмор на идише) не испытывает недостатка в интимных историях, и за годы это явление показало себя как плодородная почва для выражения разнообразных еврейских неврозов. Как-то раз моя матушка купила комедийный альбом на идише и была в шоке от того, что почти все шутки там оказались вульгарными. Когда она принесла альбом обратно в магазин, хозяин, еврей, рожденный в Америке, знавший немного идиш, был удивлен тем, насколько она была расстроена. «Я подумал, – сказал он, – что все шутки на идише были грязными».

На самом деле многие старые шутки на идише «грязные» –

зачастую они скорее просто непристойные, чем забавные, – ив них часто клеймили раввинов, канторов и других уважаемых членов общества.

В город прибывает приезжий и спрашивает, может ли раввин собрать миньян (кворум для молитвы из десяти человек), чтобы он смог прочитать Каддиш для своего покойного отца. С трудом раввин смог собрать девять человек, и тогда он велел своей жене пойти на улицу и позвать первого встречного, чтобы тот был десятым.

На улице лил дождь, и жена раввина сильно испачкалась. Она увидела человека и спросила его: «Du vilst zein dem tzenta? [Не хотите ли вы быть десятым?]»

Мужчина посмотрел на нее и ответил: «Nit dem ershter afileh [Я бы не хотел быть даже первым]».

Кантор говорит совету директоров своей конгрегации, что он вынужден искать другую работу, поскольку не зарабатывает достаточно, чтобы обеспечивать свою семью. Управляющий синагогой говорит ему, что у них нет денег, чтобы повысить ему оклад, но они будут помогать ему иными способами.

Мясник пообещал еженедельно снабжать его семью мясом и птицей.

Булочник пообещал бесперебойно обеспечивать его хлебом и пирогами

Владелец магазина одежды пообещал одевать всю его семью.

Глава сестринской общины сказала: «Я обещаю спать с вами каждый понедельник и вторник».

В комнате наступило гробовое молчание. Наконец управляющий синагогой поинтересовался у женщины, чем вызвано подобное предложение.

«Я спросила у мужа, что мы можем дать кантору, и он сказал: „Да имели мы этого кантора“».

Возможно, в сборнике «Самые лучшие на свете грязные анекдоты на идише», наиболее распространенном собрании непристойного еврейского юмора, есть два наичистейших анекдота. Вероятно, как знак строгости евреев в вопросах нравственности и морали можно рассматривать то, что публикация вышла фактически анонимной, поскольку автор в ней указан лишь как мистер «П.».

Анекдоты американских евреев о сексе при переложении их на идиш часто становятся «грязными». Действительно, несоразмерное количество из тех слов на идише, которые знают американские евреи, являются вульгарными, и основные из них – это шмак и потц. «Шмак» происходит от немецкого слова «драгоценность». В порыве то ли сексуальной самоуверенности, то ли иронии евреи заимствовали это слово для обозначения полового члена. [71] Я всегда испытывал сочувствие к людям с фамилией Шмаклер, которая на идише в той или иной степени является аналогом английской фамилии «Прикман» [72] (досл, «prickевый человек»; англ. prick употребляется в грубой речи для обозначения полового члена и ругательства в адрес мужчины. – Примеч. пер.). В San Francisco Chronicle (28 августа 1987 года) говорилось о малоизвестном событии из разряда слухов Иран/контрас. Подполковник Роберт Эрл давал свидетельские показания перед комитетом Конгресса по делу о том, что инициатором плана по помощи контрас был «генерал Бак Шмак».

71

Фольклорист Жене Блюштейн предполагает, что смысл слова шмак на идише может происходить из немецкого языка и быть связанным с «семейными драгоценностями, широко известным эвфемизмом, обозначающим мужские гениталии» (Жене Блюштейн, «Англиш/Идиш: идиш, в американской жизни и литературе» [Athens, Ga.: University of Georgia Press, 1989]), стр. 89.

72

Как-то раз общественный обозреватель Вильям Ф. Бакли получил очень бранное письмо от Др. Прикмана, на которое он ответил: «Друзья называют меня Бак (англ. buck – самец, хряк. – Примеч. пер.). А как называют вас ваши друзья?»

– Это его настоящее имя? – спросил глава совета Артур Лиман.

Когда Эрл подтвердил, что это было его настоящим именем, Лиман, немного знавший идиш, прокомментировал: «Единственный человек, которому следовало бы использовать псевдоним в этой ситуации, этого делать не стал».

Позднее Пентагон заявил, что генерал Бак Шмак на действительной военной службе не состоял. [73]

Подобно слову «шмак», «потц» тоже нашло широкое применение в английском языке. Большинство евреев, пользующихся этими словами, едва ли осведомлены об их изначальном значении. Со временем эти слова перекочевали в разряд бранных – «Что за потц?… Да он реальный шмак», – так дают понять, что тот, о ком идет речь, достаточно несообразителен или полный придурок.

73

Приведено у Жене Блюштейна, см. выше, стр. 90.

В ряде еврейских анекдотов «шмак» появляется в кульминационный момент развязки истории, что очень ярко выражено Лео Ростеном в его сборнике «Радости идиша».

Мистер Лефковиц – шестьдесят пять лет, вдовец, – чувствуя себя очень одиноко в Майами-Бич, наблюдает за человеком своего возраста, который никогда не бывает в одиночестве…Итак, Лефковиц, [набравшись] мужества, подошел и заговорил с человеком, пользующимся успехом среди окружающих, образцом для подражания:

– Уважаемый, простите. Что мне делать, чтобы обзавестись друзьями?

– Обзаведитесь верблюдом, – с издевкой ответил собеседник. – Ездите на нем ежедневно туда-сюда по Коллинз Авеню, и вы не успеете глазом моргнуть, как все в Майами начнут спрашивать: «Кто этот человек?»…

Итак, Лефковиц… позвонил хозяину цирка и… взял на прокат

верблюда.

На следующее утро Лефковиц… взбирается на верблюда и направляется на Коллинз Авеню. Где бы он ни появлялся, везде люди останавливались, что-то шумно обсуждали, таращились, показывали на него пальцами.

В течение недели Лефковиц ежедневно совершал выезды на своем верном скакуне. Однажды утром, когда он уже был почти готов к выходу, раздался телефонный звонок.

– Мистер Лефковиц! Это звонят с парковки! Ваш верблюд пропал! Его украли!

Тут же мистер Лефковиц звонит в полицию. Сержант О'Нэйл принимает звонок:

– Что?… Если я вас правильно понял, вы говорите, что у вас украли верблюда.

– Так оно и есть.

– Мм… какого он роста?

– …Не ниже, чем метр восемьдесят…

– Это был самец или самка?

– Откуда мне знать о поле верблюда? – восклицает мистер Лефковиц. – Хотя… Подождите! Это самец!

– Вы уверены?

– Абсолютно!

– Но, мистер Лефковиц, еще минуту назад вы…

– Я совершенно уверен, офицер, поскольку я точно помню, что каждый раз, где бы я на нем ни появлялся, люди кричали: «Эй, взгляните на этот шмак верблюжий». [74]

74

Лео Ростен, «Радости идиша», стр. 361–362.

В еврейских анекдотах о сексе фигурирует неожиданно много людей преклонного возраста. Вот один из подобных случаев:

Очень богатый восьмидесятилетний человек ошеломил своих детей, заявив им, что намерен жениться на двадцатипятилетней женщине. Дети начали активно возражать, но он убедил их, что уже обеспечил их всем необходимым для жизни и теперь волен поступать так, как ему хочется. Тем временем его друг, пресыщенный жизнью, умудренный опытом, завел с ним откровенный доверительный разговор.

– Знаешь, твоя жена может почувствовать некоторую скуку, увидев, насколько ты старше ее. Возможно, ей нужна компания кого-то близкого ей по возрасту. Возьми квартиранта, и когда ты будешь чувствовать себя уставшим, они смогут развлечься вместе.

– Отличная мысль, – ответил пожилой человек.

Через год друг позвонил, поинтересоваться, как идут дела.

– Прекрасно, – отвечает пожилой человек, – моя жена на шестом месяце беременности.

– Поздравляю, – говорит друг. И, улыбаясь про себя, добавляет: – Полагаю, ты воспользовался моим советом, и взял квартиранта.

– Еще бы, – восклицает пожилой человек, – и она тоже беременна.

Большинство старых еврейских анекдотов, завязанных на сексе, отображают приятие и даже весьма благосклонное расположение, с которым иудаизм относится к интимной близости. [75] Библия, к примеру, использует термин «играние/забава» (ме-тца-кhек), который явно подразумевает чувство наслаждения, при описании отношений Исаака и Ребекки (Бытие, 26:8). В библейской Песни Песней есть значительно более подробное описание чувственных удовольствий. [76]

75

Среди тех, кто не разделял традиционный иудейский энтузиазм по поводу интимных отношений, выделялся средневековый раввин и философ Моиле Маймонид (1135–1204). Маймонид, который был еще и врачом, заявлял, что большинство людей умирает от половых излишеств. Подобное негативное отношение можно обнаружить и у ряда других еврейских ученых, особенно живших в средневековый период. Тем не менее, «однозначно отрицательное отношение [к интимной близости] было невозможно в силу того, что в иудаизме говорится, что женитьба это святая обязанность» (Луис Якобе, «Что иудаизм говорит о…?» [Jerusalem: Keter Publishing House, 1973], стр. 281). Уже во времена Талмуда, еврейский Закон гласил, что если муж вдруг решает соблюдать безбрачие, то жена вправе подать на него в суд, и тем самым обязать его соблюдать свои супружеские обязанности, либо пойти на развод.

76

Тонкое понимание чувственности является ведущей темой в Песне Песней, и выражается как молоденькой пастушкой, так и мужчиной, любящим ее. «Да лобзай меня лобзанием уст своих», гласят строки в начале. «Ибо ласки твои лучше вина». «Как лента алая губы твои, и уста твои любезны…Два соска твоих как двойня молодой серны…Вся ты прекрасна, возлюбленная, и пятна нет на тебе» (4:3,5,7). «Уста его – сладость, и весь он – любезность. Вот кто возлюбленный мой, и вот кто друг мой дорогой» (5:16). «Этот стан твой похож на пальму, и груди твои на грозди. Подумал я: забрался бы я на пальму, ухватился бы за ветви ее. И груди твои были бы как кисти винограда, а дыхание ноздрей твоих как яблочный аромат, а уста твои как изысканнейшее вино» (7:8 – 10).

В большинстве строгих, кажущихся ханжескими ортодоксальных раввинских семинарий студенты в плановом порядке изучают талмудические трактаты, где излагаются нормы, связанные с женитьбой, супружескими отношениями и разводом. В Талмуде есть также фольклорный, исторический, биографический и медицинский материал, некоторая часть которого (надо сказать, весьма незначительная) достаточно вульгарна:

О Рабби Ишмаэле бен Иоси и Рабби Элиезере бен Симоне в Талмуде написано: «Их животы были столь круглыми, что когда они стояли лицом друг к другу, под их пузами могло пройти стадо овец, не коснувшись ни одного из них».

Как-то раз одна римская матрона посмеялась над ними, сказав:

– Должно быть, ваши дети появились на свет стараниями других мужчин, ведь разве может мужчина с таким животом, как у вас, произвести на свет ребенка?

На что они ответили:

– У наших жен животы еще больше наших.

Римлянка в ответ:

– Ну так это лишь усиливает мое предположение, что ваших детишек произвели на свет другие.

– Любовь одолеет плоть, – ответили они (База Меция, 84а).

Из года в год евреи посещают еженедельные службы Шаббат, где прочитывается вся Тора – документ, полный откровенных, отнюдь не эвфемистических обсуждений интимной жизни. Например, Иаков проработал семь лет на своего не имеющего моральных убеждений дядю Лавана, выплачивая таким образом выкуп за Рахель, дочь Лавана. По прошествии семи лет он сказал своему дяде: «Дай мне жену мою, потому что мне уже исполнилось время, чтобы войти к ней» (Бытие 29:21) – и это едва ли можно назвать очень деликатной манерой общения со своим будущим тестем.

Поделиться с друзьями: