Эйнит
Шрифт:
— У нас с утра гости, — раскатистым басом приветствовал ее отец Дилана. — Только виновник успел удрать.
Эна вскочила на ноги, с трудом выдавливая из себя американское приветствие. Мужчина по-доброму рассмеялся и поднялся в кухню, не заботясь о чистоте пола. Наверное, на нем был тот же наряд, что и на озере, только еще грязнее. Свежие комья грязи свисали с вытянувшихся на коленях штанов, готовые вот-вот сорваться на пол. Понятно, чего мать перепугалась! Волосы отец Дилана последние дни, верно, не расчесывал, и те вспенившейся волной пересекали лоб. С бритвой он тоже рассорился. Одним
— Вам на пару дней хватит, — начала тараторить хозяйка, явно смущенная видом мужа. — Из картошки и порея можете сварить к ужину суп. Ты ведь знаешь рецепт?
Эна кивнула, хотя умела лишь разогревать суп-минестроне из банки. Только нового урока домоводства в присутствии этого страшилища она не переживет. Как бы теперь повежливее уйти, не дожидаясь хлеба?
— А мне компот остался?
Мать Дилана поспешила исполнить просьбу мужа, а тот, проходя мимо, обдал гостью прогорклым запахом пота, смешанного с виски. Эне стоило больших трудов не скривиться. Она даже сунула нос в компот, чтобы избавиться от запаха, и стала глядеть, как фермер-любитель берет свою кружку черными от земли руками.
— Должно быть, все рыжие в Америку уехали, — сказал он вдруг, перехватывая ее взгляд. — На острове истинную ирландку редко встретишь. — Эна хотела отвернуться, но будто приклеилась к озерной голубизне глаз, таких же чарующестрашных, как и у Дилана. — Ты в мать такая? Я видел твоего отца. Он не рыжий.
— Не знаю в кого, — пролепетала Эна, и ее голос на фоне хозяйского раскатистого баса звучал цыплячьим писком. — Говорят, прапрабабка рыжей была, меня в ее честь и назвали. А вы, —Эна даже не поняла зачем задала вопрос. — Вы же мою мать у озера видели, она там бегает...
И замолчала, а отец Дилана побагровел, будто вместо компота виски выпил, отставил в сторону кружку и четко произнес:
— Я не хожу к озеру. Это далеко и там делать нечего.
— Но как же...
И тут Эна замолчала, заметив, как Кэтлин за спиной мужа подает ей странные знаки.
— Значит, она вас перепутала с кем-то. Она ведь вас не видела. Вот и подумала, что у озера могут быть лишь соседи.
— Перепутала, — Отец Дилана схватил кружку и грузным шагом подошел к раковине. — Чаю бы заварила, — бросил он жене, не оборачиваясь, выливая остатки компота. — Пусть попробует нормальный ирландский чай, а не эти американские пакетики.
Эна закусила губу, ругая себя, что вообще притащилась сюда с кошкой. Надо было послушаться мать и дождаться Дилана дома.
— Ты пешком, что ли, пришла? — обернулся хозяин, вперив в ее раскрасневшееся лицо тяжелый взгляд. Эна кивнула. — В доме даже старого велика не оказалось, что ли? Подожди.
Он направился к двери и открыл ее ногой. Через минуту Эна увидела его выходящим через боковую дверь с ящиком инструментов. Он присел на корточки подле велосипеда сына и прокрутил цепь.
— Я его сейчас быстро починю, — крикнул он в открытое окно. — Будешь пока кататься.
— Мне не надо! — поспешно выкрикнула Эна. — Спасибо!
— Дают — бери и не спрашивай. Поняла?
Он вновь приковал ее к месту каменным взглядом.
— Поняла, — кивнула Эна и обернулась к хозяйке.
Та поджимала губы и мотала головой, делая ладонью
успокоительные знаки. Эна поднялась со стула и отнесла посуду в раковину, но когда взялась за спонжик, мать Дилана остановила ее.— Я вымою, ты же гостья, — она подошла ближе и заговорила почти шепотом, включив для большей конспирации воду. — Бери все, что он дает, и не спорь с ним. Я очень рада, что Эйдан чинит велосипед. Для него это лучшее лекарство, понимаешь?
Эна кивнула и тут же обернулась на мужской голос. Отец Дилана, расставив локти, облокотился на подоконник.
— Слышал краем уха, что Дилан собрался качели вам чинить. Детская бравада. Я сейчас инструменты соберу и подъеду к вам, гляну, что там. Балки небось все сгнили, не к чему крепить будет. А ты давай иди сюда, я под тебя седло настрою.
Эна выбежала во двор через парадную дверь и замерла, не в силах заставить себя подойти вплотную к подобному типу. Хотелось зажать нос и бежать прочь, но воспитание не позволяло. Надо было идти.
— Ну вот и все!
Мастер оказался скор на руку, но не позволил ей слезть с велосипеда.
— Езжай, а хлеб я привезу. Все равно горячий есть нельзя. И чай привезу, потому что до четырех явно не управлюсь, если еще придется в магазин съездить. Не заблудишься?
Усмехнулся по-доброму, но на его неухоженном лице улыбка не выглядела доброй, и Эна даже вздрогнула.
— Шнурки так и не научилась завязывать?
Его ручищи тотчас оказались на ее кроссовках, и те быстро распрощались с прежней белизной.
— Лет-то тебе сколько?
— Пятнадцать через месяц, — с трудом выдавила из себя Эна.
— А Дилану скоро шестнадцать. Как же вы в одном классе-то?
— А у нас до ноября в обычную школу берут. Это в католической меня маленькой посчитали и не взяли.
— Маленькая и есть, раз шнурки завязывать не умеешь. Езжай давай.
Да уж не стоило повторять дважды. К тому же, ворота перед джипом были распахнуты. Туда она и выкатила, молясь не завязнуть в какой-нибудь выбоине. Надо успеть предупредить мать о таком госте. Вот она будет рада!
Глава 8
— Откуда у тебя велосипед?
Мать стояла перед домом, спрятав руки в карманы джинсов. Значит, она успела принять душ и даже просушить волосы, собранные теперь в пучок. Сколько же сейчас времени? Эна и не подумала взглянуть на часы в доме Дилана. Интересно, как долго мать стоит у ворот? Ведь велосипед не машина, услышать его приближение невозможно. Даже в футболке с длинным рукавом можно окоченеть! Одного взгляда на мать оказалось довольно, чтобы Эну затрясло от холода. Она спрыгнула на землю. Глупо спрашивать про велосипед. Где еще она могла его получить, если не от соседей!
— Разве я не учила тебя, что выпрашивать некрасиво? — добавила мать, когда дочь молча прошла мимо нее в дом, оставив велосипед прислоненным к забору, как делал Дилан. — Ты сегодня же вернешь его, поняла? Я куплю тебе велосипед, как только выберемся в город, если ты все равно решила ездить по этим дорогам, зная, как это опасно. Эна, ты слышишь меня?
— Да, я слышу тебя, — Эна сумела заставить себя обернуться только на середине гостиной, когда принялась расстегивать безрукавку. — Я не беру чужие вещи. Меня заставили его взять, потому что посчитали, что мне далеко идти домой пешком.