Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Фантастические создания (сборник)
Шрифт:

Лимузин плавно затормозил перед домом Арчера, и Мендифер, выйдя из машины, с удовольствием оглядел здание. Изящный георгианский особняк принадлежал семье Арчер с момента постройки. Мендифер поднялся по ступенькам и уже собрался постучать, но тут дверь распахнулась и сэр Гарри оказался лицом к лицу с крайне взволнованным Фолксом.

— Ох, сэр, — выдохнул дворецкий жалобным голосом, — как я рад, что вы смогли приехать! Мы не понимаем, что это, сэр, и никак не можем за ним уследить — оно такое проворное!

— Ну, Фолкс, полно вам, — проговорил басом сэр Гарри, входя в вестибюль. Он двигался с неотвратимостью

огромного клипера, идущего на всех парусах. — Не может быть, чтобы все обстояло так ужасно!

— Ох, сэр, может, еще как может, — отозвался Фолкс, следуя по коридору в кильватере Мендифера. — Его просто невозможно удержать, сэр, и каждый раз, когда оно снова появляется, оно… оно становится больше, сэр!

— В кабинете, верно? — спросил сэр Гарри, открыл дверь и заглянул внутрь.

Однако на пороге он был вынужден остановиться, несколько больше привычного раскрыв глаза, ибо представшая картина поразила даже этого опытнейшего наблюдателя чудес и странностей. Представьте себе прекрасную, изысканно меблированную комнату, которая содержится в идеальном порядке. Представьте, что владелец этой комнаты — сухощавый, довольно высокий джентльмен, безупречно, с рафинированным вкусом одетый. Все это — человек и комната вкупе — незапятнанный образец абсолютного изящества, которое достигается только при большом богатстве, профильтрованном через многие поколения людей, абсолютно уверенных в своем привилегированном положении.

А теперь представьте себе того самого джентльмена на четвереньках, в углу комнаты: вытаращив глаза, он глядит на стену. А на стене вообразите себе

— Примечательно, — сказал сэр Гарри Мендифер.

— Вот именно, сэр, — простонал Фолкс. — Вот именно!

— Я весьма рад, что вы смогли приехать, сэр Гарри, — проговорил Арчер сквозь зубы, сгорбившись в углу комнаты. — Простите, что я не могу встать, — продолжал он, — но если я отведу взгляд от этой твари или просто моргну, она… О черт, будь она проклята!

мгновенно испарилось со стены. Арчер шумно вздохнул, закрыл лицо руками и грузно сел на пол.

— Не говорите мне, куда оно переместилось, Фолкс, — сказал он. — Я не желаю этого знать. Я вообще больше не желаю о нем слышать.

Фолкс промолчал. Он лишь тронул плечо сэра Гарри своей дрожащей рукой, указал на потолок. Там, почти в самом центре, находилось:

Сэр Гарри нагнулся к уху Фолкса и шепнул:

— Смотрите на него так долго, как только сможете, старина. Постарайтесь его не упустить.

А затем своим обычным светским тоном, который представлял собой дружелюбный рык, в полный голос обратился к Арчеру:

— Похоже, у вас тут небольшая закавыка?

Арчер хмуро покосился на него сквозь растопыренные пальцы,

осторожно опустил руки и встал. Затем отряхнул одежду, слегка поправил сюртук и галстук:

— Простите меня, сэр Гарри. Боюсь, я позволил этой твари в некотором роде взять надо мной верх.

— Не нужно извинений! — взревел сэр Гарри Мендифер, хлопнув Арчера по плечу. — Тут всякий мог бы занервничать. Я и сам слегка обомлел, хоть и привычен к такой чепухе!

Этот безотказный способ воодушевления присутствующих сэр Гарри отработал на многочисленных сеансах в домах с привидениями и населенных нечистью торфяных болотах. Метод, как всегда, не подвел. К Арчеру почти немедленно вернулось самообладание. Довольный сэр Гарри перевел взгляд на потолок.

— Какого размера было пятно, когда все началось? — спросил он, рассматривая темное… нечто, которое простиралось над ними.

— Размером с пенни, — ответил Арчер.

— Можете описать промежуточные стадии?

— От него отделяются маленькие кусочки. Они разрастаются, от них отделяются другие, и эта дрянь продолжает надуваться, точно воздушный шар, черт ее подери.

— Скверно, — сказал сэр Гарри.

— Я бы сказал, что в ширину оно достигло ярда, — сказал Арчер.

— Да, как минимум ярда.

— Что вы об этом думаете, сэр Гарри?

— По-моему, это что-то вроде растения.

Дворецкий и Арчер раскрыли рот от изумления.

моментально исчезло.

— Простите меня, сэр, но… — ошарашенно проговорил дворецкий.

— Как это «растение»? — воскликнул Арчер. — Сэр Гарри, оно никак не может быть растением. Начнем с того, что оно совершенно плоское.

— Вы дотрагивались до него?

Арчер презрительно фыркнул:

— Я вряд ли стал бы…

Дворецкий учтиво кашлянул:

— Джентльмены, оно на полу.

Все трое задумчиво посмотрели вниз. Теперь в самом широком месте тварь была чуть больше четырех футов.

— Обратите внимание, — сказал сэр Гарри, — что сквозь черноту не просвечивает фактура ковра. Следовательно, эта субстанция не похожа на краску или чернила. Структура ее поверхности не зависит от других предметов.

Он наклонился — на удивление грациозно для человека таких размеров, — достал из кармана карандаш и потыкал им существо. Карандаш, погрузившись в черноту примерно на четверть дюйма, уперся во что-то твердое. Сэр Гарри вонзил карандаш в другое место — уже на дюйм с небольшим.

— Вот видите, — сказал он, разогнувшись, — на самом деле у него сложное строение. Видим его мы всего лишь двумерным, но с помощью осязания можем понять, что оно трехмерное. Из этого следует, что ваше растение занесло к нам из какого-то другого мира с иным набором измерений, понимаете? Рискну предположить, что изначальное пятно было семечком. Я достаточно ясно выражаюсь? Вы меня понимаете?

Арчер понимал не все, но довольно удачно изобразил обратное.

— Но почему эта гнусная растительность заявилась сюда? — спросил он.

Поделиться с друзьями: