"Фантастика 2023-100". Компиляция. Книги 1-23
Шрифт:
– Ох, мальчики! – Юлдуз вышла из своего укрытия, взяла из рук изумленного Хуана свиток, развернула. Покрутила в руках, разглядывая изображение, – вроде уже взрослые, а наивны как дети, право слово. Эта подделка стоит меньше, чем пергамент, на котором она нарисована.
Она поднесла карту к огню. Пергамент вспыхну, красноватым пламенем.
– Вот видите… – Юлдуз опустила угол, давая ему хорошенько разгореться, – красный краситель, чтобы пергамент меньше подвергался тлену, стали добавлять всего десять лет назад. А что касается боцмана моего отца, – Юлдуз кинула прогоревший кусок на пол, затушив его ногой, – так старина Карл, был добряком. Учил меня владеть саблей и морскому делу.
– Луиза?! – Мигель вскочил на ноги, бросившись обнимать старую знакомую, – какими судьбами!
– И я тебя рада видеть, – рассмеялась молодая женщина, – отвечая на объятия, – решила вот проведать моих самых любимых пиратов.
– Рад встречи, – Филито был не настолько импульсивен. Он поднялся, галантно поклонился, поцеловав руку Юлдуз. – Так значит, этот желтомордый ублюдок хотел меня обмануть?
– Хотел, – не стала отрицать Юлдуз, – и обманул бы, не окажись я рядом. Карта сделана очень качественно и состарена неплохо. Сразу от настоящей и не отличишь. Думаю, что такую же он продал еще кому-то. Пока бы вы добрались до обозначенного места. Пока бы перекопали всю округу. А там, глядишь и конкурентов повстречали, да перебили бы друг друга. А после искать бы его и не вздумали. А решили бы разыскать, так ищи его, свищи на другом краю мира.
– Значит вот как! – Филито глянул в сторону, застывшего в ужасе, Касима. Уперся кулаками в столешницу, нависнув над китайцем. – Тебе повезло столкнуться с благородным человеком. Будь на моем месте кто другой, он вскрыл бы тебе брюхо. Но за обман нужно платить.
Он подал знак. Из-за соседнего стола поднялись три дюжих матроса.
– Возьмите его, – указал капитан на сжавшегося китайца, – отправляйтесь в его логово. Там выгребите всю наличность. А потом… – Фелито мельком взглянул на Юлдуз и улыбнулся, – отпустите его. Пусть катится на все четыре стороны. Но если еще раз ты косоглазый, попадешься мне на пути! Скормлю рыбам!
Двое пиратов подхватили Касима под руки, от чего он повис между ними, не доставая ногами до пола, и пошли вслед за третьим, прокладывающим дорогу через веселящихся вокруг посетителей.
– Ну, Луиза, – рассмеялся Фелито, – и ты Басир, присаживайтесь к столу. Рассказывайте, что привело вас в наши края.
Юлдуз уселась на место китайца, открыла, было, рот, но капитан жестом остановил ее.
– Погоди, – он выискал глазами хозяина заведения, – Эй, Ерос! Вели принести лучшего вина, да еды побольше! Гости у меня! Давно не виделись!
Видимо толстяк хорошо знал пирата. Он лишь кивнул, и тут же исчез в кухне. Незамедлительно оттуда появилась долговязая девица с пышной грудью. Обеими руками она придерживала большой поднос. Подойдя к столу, она стала выставлять блюда с рыбой и свиной вырезкой, овощами, глиняные кружки и пузатый кувшин с вином. При этом служанка поворачивалась к мужчинам таким образом, чтобы лучше продемонстрировать свои выпуклости. Мигель не удержался и ущипнул ее за ягодицу. Девица улыбнулась, призывно качнула головой и удалилась, веля бедрами.
– Обязательно уединюсь с ней, в каком-нибудь укромном местечке, – хихикнул старший помощник, разливая по кружкам эль.
– Тебя не исправить, – расхохотался Фелито. Он поднял над головой кружку, – за наших друзей! – провозгласил капитан, залпом осушив ее до дна и с грохотом опустив на стол. – Вот теперь рассказывай!
Юлдуз также выпила вино. Достала из-за голенища нож. Отрезала несколько ломтиков нежной мякоти. Отправила их в рот. Запила новой порцией эля. И только после этого начала разговор.
– Мне нужен корабль…
Она пристально посмотрела в глаза, сидящего напротив, капитана. Филето
несколько мгновений смотрел на нее. Затем запрокинув голову, расхохотался.– Конечно! О чем же еще можно просить старого пирата! Мог бы и сразу догадаться!
– И каким будет твой ответ?
– В чем же дело! Право такой пустяк! После твоего похода в Египет, ты оставила нам столько сокровищ, что многие стали богаты как бароны. А я смог прикупить еще два корабля! И на команду еще хватило! Я у тебя в долгу! Так, что старушка "Калипсо" в полном твоем распоряжении! Ее недавно отремонтировали! Она готова к любым испытаниям!
Фелито осушил еще одну кружку.
– Добыча, хоть большая будет?
– Не обещаю, – уклончиво ответила Юлдуз, – скорее это карательная экспедиция.
– Да ладно! – махнул рукой капитан, – знаю я тебя! В Египте была спасательная операция! Тут карательная! Ты фартовая! Из любого плавания с добычей вернешься! Так, что бери свою старую знакомую! Экипаж там, в основном старый! А молодежь наслушались легенд о морской воительнице. Так, что все пойдут с тобой. А капитаном, Мигеля бери! Жалко конечно! Но справлюсь как-нибудь без него! А теперь хватит о делах! Давно тебя не видел! Даже соскучился! Давайте отпразднуем встречу!
Глава 5
Заткнув большие пальцы за пояс, с прикрепленной к нему абордажной саблей, на носовой надстройке стояла молодая женщина, устремив свой взгляд на спокойные синие воды Мраморного моря. Юлдуз полной грудью вдыхала наполненный свежестью морской ветер, бросающий ей в лицо соленые брызги. Как она соскучилась по бескрайним водным просторам, по новым приключениям, по пьянящим душу лихим захватам вражеских судов.
Яркое южное солнце висело на чистом синем небе с плывущими по нему пушистыми облаками. Четырехмачтовый гуккор, легко разрезая лазурные волны, словно на крыльях летел по водной глади. Вдоль его борта важно расхаживал Мигель, временно занявший место капитан. Он придирчиво оглядывал снующих по палубе матросов. Не отступая от него ни на шаг, перебирая толстыми, словно сардельки пальцами боцманскую дудку, следовал его старший помощник. Вот уже много лет Амандо был на "Калипсо", бессменным боцманом. Его уважали и побаивались даже больше чем самого Хуана Фелито. Боцману стоило сказать лишь один раз, как тут же матросы бросались в точности выполнять его команды. Сам же Амандо был полностью предан капитану. А поскольку вместо себя Фелито поставил своего старшего помощника, то Мигелю не чего было опасаться. Тем более, что он провел с боцманом на одном корабле, ни один год.
Нужно сказать, что Амандо был опытным морским волком. Он внимательно наблюдал за новым капитаном. Ему хватало даже простого движения, чтобы дать необходимую команду. Вот и сейчас, уловив желание Мигеля, он обхватил потрескавшимися губами потертый от времени мундштук, набрал побольше воздуха и дунул, что есть мочи. Резкий, давящий на уши звук, заставил команду бросить свои дела и взглянуть на боцмана.
– Что застыли? Медузу вам в глотку! – зарычал Амандо, – подтянуть шкоты!
Матросы засуетились, ухватив концы канатов.
Гуккор прилег на правый борт. Поймав ветер, он не теряя скорости, пошел левым галсом.
Морские боги сопутствовали мореплавателям. Погода стояла хорошая. Попутный ветер не менял направления.
"Калипсо" без каких-либо происшествий пересекла Эгейское море, прошла пролив Дарданелл, и теперь скользила по водам Мраморного моря. На горизонте уже виднелся узкий вход в Босфор.
Ветер лишь слегка изменил направление, но паруса моментально затрепыхались, словно крылья пойманной в сеть пичуги. Мигель указал взглядом боцману на обвисшие паруса.