"Фантастика 2023-123". Компиляция. Книги 1-25
Шрифт:
— Мы за гармонию, чувак. Забыл?
— Так не доставайся же ты никому, — подытожил я. — И как моё убийство соотносится с сохранением гармонии?
— Самым прямым образом, — заверил Хизеши. — Если я хоть что-то в этом понимаю. Не было Навигатора, и хорошо. Появился — стало замечательно. Но только, если он не попал в плохие руки. А коли угодил, стало плохо.
Да-да, у вас-то руки, что надо. Чисты, как первый снег на склоне Фудзи.
— Значит, если меня устранить, пока не стало плохо, будет хорошо? Как прежде. И это лучше, чем «замечательно»?
Амбал осклабился.
— Схватываешь на лету. Горжусь тобой, парень. Далеко
— Пойми, дело не в том, чего хочешь ты, — сказала вдруг совсем тихо Аяко. — А в том, чего хотят от тебя. Причём, все. Вопрос лишь в том, кто первый. Это мы. Радуйся — могло быть хуже.
— Это точно! — Хизеши снова попытался хлопнуть меня по плечу, но я уклонился, и тяжёлая длань рассекла воздух.
— Когда ты станешь Навигатором в полном смысле слова, — сказал Канэко, — то есть, отыщешь путь в Дзигоку, никто, даже мы, не сможет указывать тебе, что делать. Так что единственный шанс обрести полную свободу — это сотрудничать с нами и учиться у нас. Когда мы получим доступ к Бездне, ты станешь независим.
— Сам себе хозяин, — поддержала кэндзя Аяко. — Как говорится, если вещь непригодна для одной цели, её можно употребить для другой. Если рубить дрова лопатой, она и сама сломается, и дров не нарубит. Но значит ли это, что лопата плоха? Нет, конечно. Просто она предназначена для другой цели. Однако, если цели этой не знать и продолжать рубить лопатой дрова, то и лопату будут считать плохим инструментом, и сама лопата решит, что она — неудачник.
Глава 38
Ну, это уже был перебор. Убеждать меня, что я неудачник? Не так плоха была моя жизнь. Даже не рядом. Но возражать я не стал. Пусть упиваются успехом.
— Какая она, эта Бездна? — спросил я.
— Разве Аяко тебе не рассказывала? — удивился Канэко.
— В общих чертах.
— Не удивительно. Это потому, что мы понятия не имеем, что на самом деле представляет собой Дзигоку. Но он существует — это факт. Навигаторы, побывавшие там, оставили зашифрованные тексты, разгадать которые нам удалось лишь частично, и всё же ясно, что Бездна — это пласт реальности, где обитают демоны и плещется целый океан чистой магической энергии. Нам не известна природа ни Дзигоку, ни его жителей — древние не обладали достаточными знаниями, чтобы объяснить её. Сомневаюсь, что это окажется по силам нам. Но пользоваться энергией этого места очень даже возможно. Именно этого мы и хотим. Наш мир и Бездну связывает канал, который мы условно называем Кава-Мидзу. По нему ты и должен отвести нас. Только Навигатор способен плыть по волшебной реке достаточно долго, чтобы это сделать. Но даже тебе не справиться просто так. Чтобы попасть в Дзигоку, нужна карта. К счастью, она у нас есть.
— Боюсь, я не очень силён в географии, — заметил я. — Никогда не понимал, что нарисовано на картах.
Это, конечно, было неправдой. Но я хотел спровоцировать старейшину, чтобы больше узнать о карте.
— Тебе и не придётся, — сказал Канэко. — Это не обычный атлас.
— Опять волшебство?
— Точно. Кроме того, карта будет живой.
— Как это?!
— Очень просто. Карта — это человек. Мы условно назвали его Лоцманом. Маг, которому мы имплантируем артефакт, содержащий указания, которые приведут вас в Дзигоку. Благодаря карте, он сможет чувствовать направления Кава-Мидзу. Тебе придётся беречь своего Лоцмана как зеницу ока, потому что без него ты заблудишься,
и, хотя волшебная река не поглотит тебя, как обычного мага, вернуться ты не сможешь.Я слушал, понимая, что не просто ввязался в какое-то дикое приключение, а вляпался в самоубийственную авантюру.
— И кто мой Лоцман?
— Ну, вообще-то я, — немного смущённо отозвалась Аяко.
Я развернулся к ней всем корпусом. Вот так новость! Похоже, клан нашёл способ привязать меня. Если карта — член клана, а я без карты не могу получить силу Кава-Мидзу, получается, что и без клана я никуда и никак. Ловко, ничего не скажешь!
— Надеюсь, ты не против? — взмахнув ресницами, поинтересовалась девушка.
— А почему ты мне раньше не сказала?
— Не время было, — просто ответила Аяко, пожав плечами.
— Знаешь, Кенджи-сан, — вмешался Канэко, вставая, — я хочу тебе кое-что показать. Вы тоже пойдёте со мной, — добавил он, обращаясь к девушке и Хизеши.
— Куда, сэнсей? — нахмурился бугай.
— Тебе понравится, — пообещал старейшина. — Мы идём на бой.
— Да ладно! — обрадовался Хизеши, расплывшись в счастливой улыбке.
— Что ещё за бой? — насторожился я, переводя взгляд с амбала на кэндзя.
Но ответила мне Аяко:
— Здесь неподалёку есть заброшенный склад. В нём время от времени проводятся матчи. Сам понимаешь, незаконные. Приходят здоровые мужики и мутузят друг друга, пытаясь заработать немного денег.
— Иногда довольно много, — снисходительно поправил Хизеши.
— Тебе лучше знать, — холодно ответила Аяко.
— Да, Такано у нас чемпион, — улыбнулся старейшина.
— Просто иногда мне везёт, — скромно сказал Хизеши.
— Ладно, — резюмировал кэндзя. — Пошли.
Мы вышли из кабинета и отправились по коридорам, пока не добрались до одной из лестниц. Далее путь лежал вниз.
— Отсюда на склад проложен подземный коридор, — пояснила Аяко.
Она была явно не в восторге от затеи посетить матч и не старалась это скрыть.
— Может, прихватим этого парнишку, что повсюду за вами таскается, а, сэнсей? — предложил Хизеши. — Пусть полюбуется на спорт настоящих мужчин. Как там его звать?
— Кента.
— Во-во. Давайте возьмём его с собой.
— Почему бы и нет, — улыбнулся Канэко. — Сходи за ним. Он, наверное, уже извёлся, опасаясь, что мы начнём что-то делать без него.
— Я мигом, сэнсей! — Хизеши помчался обратно вверх по лестнице.
— На кой нам тащить туда ещё и этого Кенту?! — недовольно спросила Аяко. — Он меня нервирует!
— С чего это? — поинтересовался старейшина.
Мы уже дошли до нижнего этажа, где охранник принялся открывать для нас дверь в подвал.
— Кто этот Кента? — спросил я.
— Сын одного из старейшин, — ответил кэндзя. — Нам пришлось поделиться с ними кое-какой информацией. И теперь он здесь, чтобы проследить, что интересы клана Куросай не пострадают.
— Это сынок Акайо Фурукавы, — добавила Аяко. — По-моему, он псих!
— Просто самолюбивый и импульсивный молодой человек, — поправил её Канэко.
— Так зачем он здесь понадобился?
— Думаю, клан Куросай считает нас немножко слюнтяями, — ответил кэндзя. — Хочу показать, что это не так. Пусть знают, что Ки-Тора не слаб — ни духом, ни телом.
Мы вошли в подвал. Помещение было очень чистым и хорошо освещённым — это стало ясно, когда Канэко щёлкнул выключателем. Посреди бетонного пола имелся железный люк с кольцом.