"Фантастика 2023-123". Компиляция. Книги 1-25
Шрифт:
— Что ты несешь, убогий?! Какая зависть и злоба?
М-да... довели мы человека, а ведь раньше были у него железные нервы, за последние годы совсем его до ручки довели...
— Я считаю выше своего достоинства, спорить с вами по всяким пустякам, но советую, не тратить здесь свое время и начать эвакуацию города, может вы еще успеете хоть кого-то спасти, если не всех, то хоть свою молодую жену.
Я похлопал застывшего управляющего по плечу и с видом оскорбленного достоинства отвернулся к стенке.
Сзади раздалось яростное пыхтение:
— Да вали отсюда, никто тебя здесь не держит!
Пришлось повернуться,
— Не могу.
— Почему?
— Потому, что вы мне срок впаяли, а я человек обязательный, сказано — сижу.
— Да что ты говоришь? Ты еще ни разу до конца назначенный срок спокойно здесь не отсидел!
— То было раньше, во времена бесшабашной молодости, ныне все изменилось.
— Да, конечно, — Вандэнбрук распахнул клетку и рыкнул, — собирай манатки и пошёл вон. Встречайся с кем хочешь, а лучше оставайся там навсегда, мы только все вздохнем свободнее.
— Не могу.
— Можешь, я снимаю все претензии, вали отсюда.
— Не могу. Даже если я выйду, за несколько часов мне никак не добраться до нужного места, да к тому же мне еще поспать надо... — я деланно потянулся неестественно зевнув.
— Так ты же телепорты только вчера купил, я знаю.
— Купил, — был вынужден признаться я, бросив убийственный взгляд на стукача Сиськотраса, — вот только мне пришлось их Пофигу отдать, а на новые у меня денег нет.
— Пофигу? — Еще один недобрый взгляд уперся в скукожившегося сержанта, — не плохо ты тут устроился: соклановцы, мастер-артефактор, мадам Марго, со своим дружком, мастер-телепортатор, у нас здесь, что, приемная?
— Не отвлекайтесь, господин Вандэнбрук, сержанта за этот беспредел я сам накажу, а вы хотели мне задание дать на спасение города, пока не началось...
Управляющий опять покраснел от гнева, но сдержался, ткнув своим скрюченным пальцем на выход:
— Вон отсюда, бери ноги в руки и мотай к половинчикам, порешай там все, сгинь, сдохни, пропади на веки вечные, но не допусти их нашествия сюда!
— А телепорт? — Я опустил глаза долу, стеснительно ковыряя солому носком сапога.
— Возьмешь один у мастера-телепортатора, — прошипел Вандэнбрук.
— И проводник. Я же там ни разу не был, мне проводник нужен.
— Сержант, — его голос превратился в лед, — вы же служили на границе? Сумеете сопроводить этого субъекта до места, надеюсь? Да? Отлично! Это все?
— Почти, — робко улыбнулся я, — задание это опасное, можно сказать смертельное, небольшая награда бы не помешала. Нет, нет, — синеть не надо, денег я не попрошу. Я знаю, что вы в молодости путешествовали на Огненное Плато, если вы покажете его на карте, это будет для меня достаточной наградой.
Я развернул в воздухе карту. Выстреливший палец Вандэнбрука прожег в ней полыхающее пятно, после чего управляющий резко развернулся и строевым шагом скрылся в темноте выхода.
Внимание! Получено задание: Встреча.
Встретьтесь с правителем половинчиков и предотвратите их военный поход на территорию людей.
Награда: свиток телепорта, координаты огненной пустоши, 100.000 очков опыта.
М-да, немного, но за две минуты трёпа награда все равно не плоха, тем более что мне удалось вывести его из себя настолько, что он
не уточнил, какой именно свиток телепортации мне можно взять и если моя задумка сработает...— Ну что, сержант, как ты слышал, начальство передало тебя в мое полное распоряжение, пакуй памперсы и зубную щетку, через две минуты выдвигаемся. Хотя нет я передумал, — пинком ноги открывая дверь клетки, поведал я, — выдвигаемся немедленно. Пошли, навестим мастера-телепортатора и вперед, на встречу к приключениям.
Темные коридоры, еще один пинок в знакомую дверь.
— День добрый, господин скопидом, у меня приказ от самого господина Вандэнбрука: вы обязаны выдать мне тот свиток телепорта, о котором мы с вами совсем недавно мило беседовали и за который, вы в своей незамутненной жадности, запросили с меня, спасителя Другмира, два миллиона золотых монет.
— Что? В жадности?
— В скупердяйстве, корысти, скряжничестве, жмотстве, выбирайте сами. Ничем иным я такую цену объяснить не могу.
— Цена этого свитка два с половиной миллиона, ибо сделан он из шкуры императорского феникса, создан лично архимагом, а количество энергии залитого в него достаточно чтобы сравнять полгорода с землей, и только...
— Да мне плевать, приказ Вандэнбрука.
Мастер-телепортатор посмотрел на сержанта, на меня и, видимо, увидел, что свиток мне действительно положен, покачал головой и, долго щелкая ключами и связкой артефактов, вскрыл сейф, где лежал один единственный свиток: ярко светящийся, большой, тяжеленный рулон, по объемам похожий на рулон обоев. С благоговейным видом, дрожащими руками он вытащил его наружу, где я по резкому перехватил и запихал свиток в суму, пока мой блеф не раскрылся, и мастер не передумал. Хорошо, что я не уточнил Вандэнбруку, какой именно мне свиток нужен, не очень верил в удачу, но все сработало...
— Отлично, а теперь переправьте нас на границу, у нас там дело государственной важности.
— Что?
Мастер несколько оторопело посмотрел на свои опустевшие руки, а затем резко вспыхнул:
— Никаких указаний на перенос вас на границу не было, хотите переместиться — платите!
— Ладно, ладно, жадобус, мы сами.
Я вытащил самый дешёвый групповой телепорт, пихая его в руку сержанта, — давай серж, полетели.
Глава 7
Свобода! Наконец-то!
Я, сощурившись от яркого солнышка, втянул теплый, насыщенный терпкими горьковатыми ароматами воздух и тут же расчихался. Над окружающей нас степью стояло настоящее марево от поднимающейся над буйными травами цветочной пыльцы, вызвавшей у меня моментальную аллергию.
— Черт, дурацкие сорняки, да где здесь всё?
Где здесь всё, оказалось за моей спиной. Шум огромного военного лагеря ворвался мне в уши, и я обернулся, разглядывая царящую там суету: меж шатров и палаток носились отряды бойцов; под огромными навесами переминались с ноги на ногу шеренги ворчащих подгнивающих зомби, под предводительством облаченных в белоснежные одежды некромантов; воздух был наполнен множеством птиц, мельтешащих туда-сюда с зажатыми в лапах свитками поручений и донесений. На проходящей рядом с лагерем дорогой пыль стояла столбом, частично скрывая хвост каравана гномов, неспешно шествующего в сторону высящихся вдалеке гор. От лагеря, усиленно переставляя свои ходули, в нашу сторону метнулась худощавая фигура мага.