Чтение онлайн

ЖАНРЫ

"Фантастика 2023-123". Компиляция. Книги 1-25
Шрифт:

— Это правда, — сказала подошедшая сбоку староста. — Я всё объясню мастеру Такэде. Но тебе не следовало вмешиваться. Нкаяма урод, но он не нарушал правила.

— Собирался. Нельзя калечить партнёра нарочно.

— Не уверена, что он стал бы.

— Я тоже, — честно признался я. — Думаю, он лишь провоцировал меня. И, кажется, я знаю, для чего. Впрочем, может, и стал бы. Он тот ещё…

— Зачем ему тебя провоцировать? — спросила староста.

— Чтобы вызвать на поединок чести, — мрачно ответил за меня Исама. — Во время экзамена.

— А это ему

для чего? — снова задала вопрос Гото Рико.

— Не хочет, чтобы я сдал. Думает, что одолеет меня.

— Проклятье! Думаешь, он сможет? — тон у девушки стал ещё обеспокоеннее. — Ты ведь много пропустил, Кенджи-сан.

— Кадет Исикава! — окликнул меня мастер Такэда. — Ко мне в кабинет! Или я должен вас уговаривать?

— Никак нет, Такэда-доно! — отозвался я. — Иду!

— Господин Такэда! — Гото Рико бросилась к наставнику прежде, чем я успел её удержать. — Кадет Исикава вмешался, так как увидел, что кадет Накаяма собирает провести запрещённый прием!

— Какой приём?

— Он хотел сломать мне позвоночник.

Наставник бросил на меня быстрый взгляд.

— Так или иначе, вмешательство в поединок недопустимо, — проговорил он. — Я услышал вас, кадет Рико. Но это ничего не меняет.

Он кивнул мне, приглашая следовать за ним.

Глава 48

Такэда не предложил мне сесть. Я этого и не ожидал. Офицер расположился за столом. За его спиной возвышался стелаж, заполненный кубками. Со стены гроздьями свисали медали. Остальное место занимали бесчисленные грамоты. Всё это сильно напоминало мне обычный кабинет учителя физической культуры в школе.

— Кадет Исикава, — начал Такэда, — я вполне допускаю, что вы руководствовались благородным мотивом. Пытались предупредить членовредительство. Кадет Накаяма не самый честный член вашего курса. Я давно к нему присматриваюсь и поэтому верю кадету Рико. Однако правила нарушили именно вы. А это недопустимо ни при каких условиях. Стоит однажды допустить поблажку, и нарушения посыпятся, как дождь с небес. Поэтому…

Речь мастера была прервана стуком в дверь. Такэда недовольно поджал губы.

— Войдите! — рявкнул он.

В кабинет вошёл лекарь.

— Прошу прощения, господин Такэда, — проговорил он, бросив на меня быстрый взгляд. — Но дело весьма срочное.

— Кадету Исикаве выйти? — спросил сэнсей.

— Не нужно. Это касается его напрямую.

— Тогда я вас слушаю, господин Икэда.

— Кадет Накаяма требует поединок чести. Он просит, чтобы его поставили на экзамене по боевым искусствам в пару с кадетом Исикавой.

Такэда нахмурился. На лице офицера заходили желваки. Но затем он откинулся на спинку кресла и сложил руки на животе.

— Думаю, требование справедливо, — проговорил он. — Передайте кадету Накаяме, что его просьба будет удовлетворена.

— Благодарю, господин Такэда, — коротко поклонившись, врач вышел, плотно прикрыв за собой дверь.

Наставник взглянул на меня.

— Кажется, проблема разрешилась сама собой, — проговорил он. — Это избавляет меня

от необходимости налагать на вас дисциплинарное взыскание. Должен сказать, я этому рад. Полагаю, поединок чести — наиболее справедливый выход из сложившейся ситуации. Как считаете?

— Как вы решите, Такэда-доно.

— Это само собой. Я спрашиваю не об этом.

— Прошу прощения. Да, я считаю, что поединок чести — лучший выход.

Офицер задумчиво пожевал губами.

— У вас с кадетом Накаямой какие-то взаимные претензии? У меня складывается впечатление, что произошедшее сегодня — не случайность.

— Я уверен, что кадет Накаяма спровоцировал моё вмешательство в поединок, — честно ответил я. — Думаю, он считает, что такому, как я, не место в менториуме.

— Потому что вы — сын якудзы?

— Совершенно верно. Он не раз давал мне это понять. В свою очередь могу заметить, что считаю ровно обратное: кадет Накаяма не подходит на роль офицера императорской армии. Буду рад провалить его на экзамене.

— Ваш боевой настрой вызывает одобрение, но сможете ли вы одолеть его?

Вопрос мастера оказался для меня неожиданным. Он задал его так, словно хотел, чтобы я ответил утвердительно.

— Приложу к этому все усилия. Полагаю, моя победа заставит кадетов, считающих себя благородными, иначе взглянуть на подобных мне.

— Вы должны знать, — медленно и почему-то холодно проговорил Такэда, — что в Японии нет другого благородного рода, кроме рода Его Величества императора Кацухито. Все остальные, что бы они о себе ни думали, — одинаково равны перед его лицом.

— Я это запомню, Такэда-доно, — свои слова я сопроводил поклоном в знак уважения к персоне, о которой упомянул наставник.

— А теперь идите. Вы свободны. И советую тщательно подготовится к грядущему экзамену.

— Балгодарю, сэнсей.

Исама поджидал меня у ворот менториума.

— Ну, что, как прошло?! — набросился он на меня, как только увидел.

Я рассказал ему о поединке чести.

— Проклятье! — расстроился Исама. — Всё-таки Накаяме удалось добиться своего!

— Пока ещё нет. Сколько у меня в запасе времени?

Исама быстро прикинул в уме.

— Восемь дней. Экзамен по боевым искусствам проводится первым. Думаю, чтобы сразу отсеять слабаков.

— Надеюсь не оказаться в их числе.

— Сегодня ты знатно залепил Накаяме.

— Он не защищался. Хотел, чтобы я попал.

— Но атака была сильной.

— Любой проведёт такую, если вложит достаточно энергии.

Мне хотелось побыстрее закруглиться с данной темой. Поэтому я спросил:

— Есть планы на сегодня?

— Э-э-э… Да. Нужно заниматься. И тебе тоже.

— Ты прав. Но у меня вечером дело. Не против, если позанимаемся сейчас.

— Конечно, давай. Надо только заехать куда-нибудь перекусить.

Так мы и сделали. А затем отправились домой, где до шести штудировали дисциплины, которые могли пригодиться офицеру артиллерии. В половине шестого Исама ушёл, а я позвонил Аяко. Пришло время забрать у неё карту.

Поделиться с друзьями: