Чтение онлайн

ЖАНРЫ

"Фантастика 2023-134". Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:

– Я свет зажгу, – сказал Странник. – Глаза прикройте, а то с непривычки будет неприятно.

И оказался прав.

Свет пробивался сквозь веки, обжигая и ослепляя. Но ничего, Чарльз и с этим справился. Когда глаза перестали слезиться, а муть перед ними окончательно исчезла, он огляделся.

Помещение.

Узкое и длинное, полупустое, гулкое даже. У стены виднеется темная груда бочек. У второй – какие-то сундуки, коробки. И полки, но тоже пустые.

Склад?

– Это место принадлежит моему дяде. – Странник тоже осматривался. – Он торговал.

Чем? – уточнил Чарльз, не столько из интереса, сколько ради поддержания беседы.

– Чем придется.

Весьма… многообещающе.

– Ну ладно. – Эдди все-таки поднялся на четвереньки. – Извините. Высоты не люблю.

– Там не особо и высоко.

– Как для кого.

Странным казалось, что и у этого огромного человека есть страхи. И обстоятельство это почему-то действовало на редкость успокаивающе.

– Здесь все изменилось. – Странник оглядывался. – Пусто стало. И… пожалуй, мне стоит проверить…

– Или не стоит. Проще поскорее отсюда убраться.

– Далеко не уйдем. Даже для местных мы будем несколько… выделяться. Особенно запахом.

Чарльз принюхался, и ему пришлось согласиться: от одежды и обуви и от него самого пованивало.

– Я понимаю вашу тревогу. И признаюсь, сам уже начинаю сомневаться, но выхода нет.

Сказал Странник и ушел.

Лампу оставил. Обыкновенную, масляную, с закопченным колпаком.

– Ты ему веришь? – поинтересовался Чарльз для поддержания беседы.

– Не сказать чтобы особо, но он нам нужен. – Эдди потер лоб и нахмурился. – Надо поспешить, пока Милли не утворила чего.

– Чего?

– А кто ж ее знает. Главное, что всенепременно утворит. Всегда так.

Это он произнес с тихим вздохом.

А Чарльз подумал, что будет совсем не против, чтобы Милисента что-нибудь утворила. Пусть себе. Главное, чтобы сама не пострадала. С остальным же они как-нибудь справятся.

Глава 22

О новых знакомствах и неожиданных перспективах

Спустя четверть часа Чарльз выбрался из ванны, пусть тесной и не слишком чистой, но все же ванны. Вода была горячей, стекала в трубы с громким шелестом, оставляя на боках желтоватую пену. Ощущение чистоты тела сменилось усталостью, а потому Чарльз позволил себе отдых.

Недолгий.

Кресло. Чай. Кривоватые сэндвичи из того, что под рукой нашлось.

В доме пахло сигарным дымом, и запах этот прочно въелся в стены, мебель и самого хозяина: невысокого растрепанного человечка в клетчатом пиджаке.

– Совсем невозможно жить стало. – Человечек курил беспрестанно, выпуская сизый дым. И тот собирался под потолком кучерявыми облачками.

В дыму терялся и сам потолок. И картины, что под ним висели. Сперва Чарльз старался разглядеть, что же там изображено, но потом понял, что смысла в этом немного. В чае, горьком и терпком, и то куда больше.

– Я все ждал, когда ты появишься, друг мой. – Человечка звали Дэном.

Без фамилии.

К чему формальности? Друзья Странника – его друзья. И его дом – их дом.

Разве что за исключением сигар. Сигары принадлежали только хозяину.

– Зачем?

– Затем, что здесь и вправду многое пора менять.

– А я при чем?

Избавленный от плаща и шляпы Странник смотрелся совсем юным. Светловолосый вихрастый мальчишка с неестественно большими глазами. И теперь Чарльз почти не сомневался, что матерью его была женщина из другого народа.

– При том, дорогой мой, что ты можешь заявить свои права.

– Кому?

– Совету.

– И они проникнутся? – Странник хмыкнул. – А заодно уж раскаются… Помнится, недавно другой мой дорогой дядюшка изволил заявить свои права. И где он?

– У друзей.

– А мне говорили, что на каторге.

– На каторге тоже есть друзья, – философски заметил Дэн. – Пейте чай, господин Диксон. Вижу, путь вас утомил.

– Мы знакомы?

– О, ныне вы знакомы всему городу! Особо опасный преступник, осмелившийся посягнуть на святое.

– На что? – искренне удивился Чарльз.

В городе он недавно и не помнил, чтобы на что-то там посягал.

– На жен Пророка.

– Это которого?

– Право слово, удивительно. – Дэн улыбнулся, продемонстрировав ровные зубы того приятного глазу желтого оттенка, который появляется после долгих лет курения. – Сразу видно человека нового, с нашими реалиями незнакомого. Здесь один Пророк. А теперь он же и император.

– Даже так?

– Вчера объявили, – светским тоном сообщил Дэн.

– Он совсем сбрендил? – столь же светски поинтересовался Странник, смахнувши со светлых волос водяную пыль.

– Как знать, как знать… вот, допустим, вы, Чарльз, знаете, что ваш род состоит в довольно близком родстве с императорским домом?

– Я бы не назвал это родство близким. – Разговор нравился Чарльзу все меньше. – У настоящего императора есть наследники. И первой очереди, и второй. Мы… кажется, сорок вторые в очереди?

– Уже девятнадцатые.

То есть?

– За прошлый год случились некоторые… подвижки.

– Это все одно далеко. Если уж претендовать, то проще взять в жены какую-нибудь из дочерей императора…

– О да, будь это возможно, он бы так и сделал.

– То есть?

Этот человек явно знал куда больше, чем следовало бы знать какому-то проходимцу, притворявшемуся контрабандистом.

– Император не зря стал императором. Не нынешний. Я имею в виду его предка, славного герцога Эффолка… давняя история.

– Расскажете? – поинтересовался Чарльз.

– Если у вас есть желание слушать.

– Вообще-то… – начал было Странник.

– Тише, дорогой племянник. Я в курсе… юный Диксон по несчастному стечению обстоятельств оказался связан узами брака с очередной женой нашего премудрого Учителя и нового императора. – Дэн хихикнул, и смешок этот вышел довольно-таки мерзеньким. – Что в значительной мере усугубляет его вину.

– Женой?!

– Все женщины, если они юны и невинны или хоть сколько бы хороши собой, являются женами Учителя. Дышите глубже. На самом деле все не так плохо.

Поделиться с друзьями: