"Фантастика - 2024". Компиляция. Книги 1-19
Шрифт:
Ханна вспомнила тот холод, свое дыхание, которое превратилось в белое облачко пара, и самодовольный гнев, что кипел тогда в ее венах. Между нами все кончено. Я ухожу отсюда, от него. Заберу Майло и вернусь домой к родителям. Как только ночь закончится…
Но никакого «только» не случилось. Никакой жизни после той ночи, когда она умчалась на своей машине. Ханна так и не вернулась. Она бесследно исчезла, словно проскользнула сквозь трещину во Вселенной.
Внутри все сжалось. Разум Ханны вновь угрожал слететь по спирали.
— Никогда не слышал о Фолл-Крик, —
Ханна сложила руки на коленях и потерла изуродованную руку, чтобы не потерять присутствия духа. Теперь она находилась здесь, а не в той бетонной тюрьме. Она не попала в ловушку трагического прошлого, которое хотела бы изменить миллион раз.
— Да. Было бы отлично. Спасибо.
Он расстегнул рюкзак, порылся в нем и вытащил бумажную карту. Ханне очень хотелось ее увидеть, но она боялась приблизиться к Лиаму.
Дверь находилась в десяти футах от ее койки. Она чувствовала, что может сбежать в любой момент, если понадобится. Но ощущение безопасности было ложным — Ханна без пальто, а ее ботинки все еще сохли у огня — однако она все равно отчаянно за него цеплялась.
— Куда ты направляешься? — спросила Ханна, чтобы отвлечься.
С минуту Лиам не отвечал. Молчание затягивалось, пока она не подумала, что он вообще не ответит.
— В место рядом с Траверс-Сити.
— А что рядом в Траверс-Сити? — неуверенно спросила Ханна. — Там твоя семья?
Лиам напрягся. Он даже не поднял головы.
— У меня нет семьи.
— Ох. Я… Извини.
Лиам ничего не сказал, просто разложил карту на койке рядом с собой. Затем провел пальцем по линии сгиба.
— Насколько могу судить, ты находишься почти в двухстах милях от Фолл-Крик.
Ханне стало нехорошо.
— Двести миль?
Без машины это бы все равно что тысяча. Путешествие казалось бесконечным, а препятствия — непреодолимыми.
«Нет, — сказала она себе. — Все можно преодолеть, если это означало вернуться домой к семье. Означало свободу».
Ханна привыкла ко всем ужасным и жестоким условиям, в которые ее ставила жизнь. Она приспособилась к своему подвалу. Приспособилась к суровой окружающей среде, сумела выжить в лесу, снегу и убийственному холоду самостоятельно в течение нескольких дней.
И сумеет приспособиться к тому, что произойдёт дальше.
Правда заключалась в том, что в некотором смысле Ханнп всегда о себе заботилась. Даже там, в подвале.
Даже тогда.
Призрак вскочил на ноги. Его шерсть встала дыбом, а из грудины раздался низкий рык.
Ханна застыла.
— Призрак? Что ты учуял?
С диким лаем пес бросился к двери.
Снаружи кто-то был.
Глава 29
ЛИАМ
День четвертый
Лиам выглянул из окна в кромешную тьму, держа наготове «Глок». Он ничего не видел, даже если было на что смотреть.
Ночь стояла темная и зловещая.
Холод
проник под дверь и протиснулся сквозь тонкие оконные стекла. Снегопад был таким сильным, что казалось шел сплошной стеной. Хижина скрипела под завывающим натиском ветра.Призрак несколько раз предупреждающе залаял — глубоким рокотом, от которого у Лиама заболели уши. Шерсть на загривке встала дыбом.
Лиам снова посмотрел в окно. Оценка угрозы укоренилась в каждой клеточке его существа.
— Там может быть животное, — произнес он. — Например, лиса или койот.
— Может быть, — сказала Ханна тихим, дрожащим голосом.
Лиам отвернулся от окна и снова на нее посмотрел.
Ханна сидела, сгорбившись, на койке и подтянув ноги к груди, насколько позволял ее большой живот, с огромными глазами на бледном, осунувшемся лице. Все ее тело дрожало. Она выглядела испуганной.
— Что ты учуял? — спросил Лиам пса.
Призрак бросил на него полный отвращения взгляд, как будто это очевидно. Пес перестал лаять, но издал низкое угрожающее рычание.
Лиаму стало не по себе. Хотел бы он иметь зрение получше. Жаль, что нет возможности выйти и проверить.
На улице по меньшей мере минус двадцать пять, не считая жутких порывов ветра. Даже животные постарались бы найти себе убежище в такую погоду.
Через несколько минут Призрак перестал рычать и отступил к теплому очагу рядом с Ханной. Он плюхнулся на живот с удрученным фырканьем.
Лиам еще минут двадцать кружил по комнате, проверяя окна и прислушиваясь к любому шуму или движению.
Снаружи не виднелось ничего, кроме ветра, снега и темноты.
Наконец он убрал «Глок» в кобуру, вернулся к камину и принялся рыться в ящике с дровами, пока не нашел подходящий брусок. Лиам стесал его ножом с одного конца, затем вставил как прокладку в щель между окном, чтобы его нельзя было открыть снаружи. На всякий случай.
Ханна смотрела на Лиама широко раскрытыми глазами, продолжая с подозрением следить за каждым его движением.
Он поводил кочергой в камине, перелил воду из растаявшего снега в бутылку и сделал большой глоток.
Затем взглянул на Ханну.
— Хочешь немного?
Она кивнула, достала из рюкзака фляжку и протянула ему правой рукой, а левую прижала к животу.
Что с ней случилось? Почему она здесь?
Лиам не стал спрашивать. Это не его дело.
Он совершил добрый поступок. Спас Ханне жизнь и привел в убежище. Вот и все, чего от него можно было ожидать. Больше Лиам ничего не мог сделать.
Они расстанутся на рассвете, или сразу же, как стихнет буря.
Лиам вернулся к койке, открыл рюкзак и достал большую часть припасов. Он разложил их на постели, чтобы рассортировать и перепроверить то, что у него имелось.
Лиаму нравилось, когда все лежало на своих местах.
Он оставил пачку из пятисот долларов в купюрах по двадцать и пятьдесят на дне рюкзака. Лиам еще не успел потратить свои деньги, слишком опасаясь общения с людьми, чтобы решиться подойти к магазину или бензоколонке.