"Фантастика - 2024". Компиляция. Книги 1-19
Шрифт:
Мужчины добрались до последней ступеньки и бесцеремонно сбросили Виггинса с лестницы. Он рухнул на снег в обморочном состоянии.
Мужчина и две женщины ждали во дворе. На них были рюкзаки, а за спиной они тащили санки, нагруженные сумками, чемоданами и ящиками.
Один из мужчин, все еще стоявших на крыльце, вытирал руки о дорогое шерстяное пальто. Он был высоким, бледным и худым, как бобовое зернышко. Его длинное, узкое лицо исказилось в угрюмой гримасе.
Квинн узнала его. Это был мистер Блэр — придурок, который целую жизнь назад пытался украсть
Виггинс барахтался в снегу, размахивая руками.
— Вы не можете этого делать! Это противозаконно! Вы воруете!
— Как вы украли этот дом у Маркелов, законных владельцев? — спросил мистер Блэр, в его голосе звучала презрение.
— У вас нет никаких прав!
Мистер Блэр ткнул пальцем в Виггинса.
— У нас есть все права. Все остальные берут все, что хотят — включая вас. Никто не заслуживает этого места больше, чем мы. Мы устали от того, что нас игнорируют и оставляют замерзать до смерти. Вот так. Общество рушится, мир катиться под откос, и я не собираюсь сидеть и терпеть это. Я не позволю своей семье голодать, пока вы наслаждаетесь жизнью, которую не заработали и не заслужили. Мы возьмем все в свои руки.
— С этой минуты ты бездомный, — с ухмылкой сказал второй мужчина. Это был невысокий, пухлый латиноамериканец в комбинезоне, с сальными волосами и покрытой пятнами кожей. Он работал на заправке в городе, но Квинн не знала его имени.
Из открытой входной двери вышла женщина, неся большую корзину с одеждой, туалетными принадлежностями и другими предметами, которые Квинн не смогла определить.
Длинные каштановые волосы миссис Блэр выглядели всклокоченными и неухоженными, щеки исхудали. В ней едва можно было узнать чопорного, строго одетого адвоката, какой она запомнилась Квинн.
Она высыпала содержимое корзины на снег. Рубашки, брюки и боксеры разлетелись вокруг Дэррила Виггинса. На его голову упал носок.
— Что они делают? — громко прошептал Майло.
— Захватывают дом того человека.
— Это неправильно.
— Проблема в том, что у этого человека есть дом только потому, что суперинтендант отдала его ему. Это не его имущество.
— Я не понимаю, — проворчал Майло.
— Это сложно. — Квинн нахмурилась. — И глупо. Все кругом глупцы.
— Это твой ответ на все.
— Да, ну, похоже, в наши дни он подходит ко всему, верно?
С ревом возмущения Виггинс поднялся на ноги. На нем не было ботинок. Ни пальто, ни шапки, ни перчаток. Он наверняка замерз.
Он бросился вперед, продолжая ругаться и кричать. Проваливаясь по колено в снег, он пробирался к дому.
Вынужденный поднимать ноги почти комично высоко, он, пошатываясь, поднялся по ступенькам крыльца.
Мистер Блэр просто стоял и смеялся над ним. Возможно, он не ожидал, что пятидесятилетний банкир способен нанести сильный удар.
Он недооценил своего противника. Виггинс рассвирепел. Ярость и отчаяние — плохая комбинация.
С диким рычанием он бросился на Блэра. Опустив голову, Виггинс ударил его головой в живот.
Блэр зарычал и
попятился назад. Он споткнулся о ножку заснеженного кресла-качалки и упал на задницу.— Эй! — Комбинезон замахнулся на Виггинса и ударил его по лицу. Его голова дернулась назад. Кровь хлынула из носа. Виггинс повернулся и ударил в ответ.
Женщина уронила корзину и тоже бросилась на Виггинса.
— Оставь моего мужа в покое!
Блэр с трудом поднялся на ноги и присоединился к драке. Четверо взрослых пинали, колотили и ругались друг на друга. Трое из них повалили Виггинса на крыльцо. Они продолжали пинать его, крича и ругаясь в сдерживаемом гневе.
Квинн уже не видела Виггинса сквозь винтовые столбы крыльца, ноги и кулаки, бьющие по его телу.
— Нам надо уходить, Мелкий, — негромко сказала она. — Пусть эти тупоголовые сами разбираются...
Грохот двигателя расколол воздух.
С противоположной стороны к ним с ревом мчался снегоход. Второй присоединился к первому.
Мужчина и женщина с санями, нагруженными товаром, отпрыгнули назад. Они оттолкнули сани с дороги как раз в тот момент, когда снегоходы остановились перед белым домом.
Двое мужчин сняли шлемы и спустились на землю. Они были одеты в серые маскировочные костюмы, куртки и черные ботинки, с автоматами АК-47 за плечами. Они выглядели грозно и устрашающе.
Квинн напряглась от страха.
Прибыло ополчение.
Глава 2
Квинн
День двенадцатый
Гнев захлестнул Квинн. Она стиснула зубы и крепче сжала руку Майло. Она узнала обоих ополченцев: Себастьяна Десото и Джеймса Лютера.
Эти два придурка обокрали бабушку. Квинн пришлось стоять и смотреть, как они забирают половину всего, что у нее есть — во всяком случае, все, что, как они думали, у нее есть.
К счастью, у бабушки и дедушки имелся тайник, спрятанный в подвале.
У бабушки осталось достаточно еды и припасов, чтобы продержаться несколько лет. Это не уменьшило ненависти Квинн к ополченцам и всему, за что они выступали.
Чем скорее они уедут, тем лучше.
Квинн хотела, чтобы они убрались. Она хотела сражаться с ними, если это потребуется. Бабушка говорила ей быть осторожной, смотреть в оба и быть бдительной. И, прежде всего, не делать глупостей.
Квинн старалась изо всех сил. Она по натуре была нетерпеливой и импульсивной. Она хотела действовать, делать хоть что-то.
В кои-то веки она послушала бабушку, но быстро теряла остатки терпения.
Десото поднялся по ступенькам крыльца. Он занимал должность второго помощника Саттера. Латиноамериканец лет сорока, сложенный как танк, с военной стрижкой и жестким, плоским лицом.
Лютер взял в руки свой АК-47 и последовал за ним. Белый мужчина, стройный, но мускулистый. Квинн помнила о нем только то, что он был вежливым вором, как будто манеры делали их вооруженное ограбление приятней. От этого она ненавидела его еще больше.