Чтение онлайн

ЖАНРЫ

"Фантастика 2024-12". Компиляция. Книги 1-21
Шрифт:

— Скоро она перестанет ею быть, — мрачно отрезал Вал.

— Ты что, обиделся? Так это ж правда…

— Не обиделся. Просто не нравится мне её занятие. Но пока я не могу позволить себе её содержать так, как она этого заслуживает. Видимо, придётся брать дополнительные наряды.

— Ты же умеешь читать-писать, — напомнил Черсо, не отрывая рук от струн. — Это здесь ценится. И рисков меньше. Но, правда, скучно.

— Тебе всё скучно, если там нет девок и вина, — проворчал ему в ответ Пираф.

Белингтор усмехнулся и вдохнул ароматный дым из трубки, что забыла потушить

Кати.

Вал попробовал встать со скамьи, но тут же опустился обратно: брага оказалась коварнее, чем он предполагал. Да и не пил давно, отвык. Последние месяцы даже еда перепадала не каждый день, не то что выпивка.

— Ты как, братишка? — Белингтор обеспокоенно взглянул на друга. — Ходить-то можешь?

— Не уверен…

— Тогда сиди. Я схожу за водой.

Черсо отложил цистру, затушил трубку и выбил пепел на пол. На пути к выходу он остановился — со стороны улицы доносились хохот и крики. И женский визг.

— Так… — Черсо едва заметным движением достал небольшое лезвие, каким пользовались цирюльники для бритья, и вложил его между пальцами правой руки — так, чтобы можно было выпустить в любой момент, и обратился к Тени. — Ралл, пойдем-ка посмотрим, что там.

— Небось опять Чирони разрезвились, — проворчал Пираф.

Вал повернул к нему голову:

— А скоро они свалят уже? Смотреть на них тошно.

— Как принцесса изволит уехать, так и они за ней. Но ей, кажется, здесь нравится. Так что…

Вал снова услышал визг, и ему показалось, что кричала Кати. Он с трудом поднялся и, пошатываясь, направился к выходу следом за Черсо и Раллом.

— Ты бы посидел всё же, — уговаривал Пираф, сминая в руках очередную щегольскую шапочку из расшитого бусинами бархата. — Тебе ж хреново.

— А вдруг это она?

Он упрямо попёрся к выходу, цепляясь за стены и столы. Выйдя, пошатнулся от резкого порыва свежего воздуха, и попробовал сфокусировать взгляд на крупном двигающемся пятне — одежда и металл мельтешили в дрожащем свете уличных факелов. Лишь с третьего раза ему удалось понять, что это была толпа — он рассмотрел нашивки «Братства» с секирой. Наёмники окружили кого-то и хохотали.

— Пожалуйста, дайте мне пройти. — Вал узнал голос Кати.

— Э, не! Ты же шлюха, — ответили ей противным фальцетом. — Зазноба одного из «Сотни». Оставайся с нами, мы заплатим больше.

Её ответ утонул в громком гоготе. Вал дёрнулся было, чтобы вмешаться, но чья-то тяжёлая рука легла на его плечо.

— Не рыпайся. Ты пьян и беспомощен, — сказал нависший над ним Веззам. — Сами разберёмся.

— Но…

— Разберёмся, я сказал.

Первый с Белинтором и Тенью двинулись к гивойцам.

— Друзья, пожалуйста, отпустите нашу гостью, — громко сказал Черсо. — Она сегодня не работает.

От толпы гацонцев отделился один человек.

— Спрячься и не отсвечивай, — сказал он, вытащив нож. — Нам обещали награду и веселье. Награду дали, а о развлечениях забыли. Приходится искать их самим.

— Девушка не настроена с вами развлекаться, — зловеще проскрипел Веззам. — Оставьте её в покое.

Ралл Тень улыбнулся.

— Иначе, боюсь, нам придётся защищать её честь, —

сказал он, положив руку на оружие.

Гивойцы расхохотались.

— Честь шлюхи! — захлёбываясь, крикнул один из них. — Какое благородство!

— Где Чирони? — спросил Веззам.

— Здесь. — Темноволосый гацонец средних лет вышел из круга.

Бойцы «Братства» расступились, давая ему дорогу. Улучив момент, Кати вырвалась и юркнула за спину Черсо.

— Усмири своих людей. — Веззам двинулся ему навстречу. — Ты в гостях у короля Хайлиганда. Веди себя подобающе.

— Мы подчиняемся приказам Рейнхильды из Дома Аро, принцессы Гацоны. И только ей, — осклабился Чирони. — И прояви немного уважения — мы спасли дыру, которую вы называете столицей. Нам обещали шлюх. Шлюх нет. А моим бойцам нужно в кого-то спускать. Эта красотка, — он указал на Кати, пятившуюся к казарме «Сотни», — подойдёт.

— Она почти замужняя женщина, — ответил Ралл. — В Эллисдоре так не принято.

— Тогда подставляйте свои задницы, — усмехнулся Чирони. — Мы не брезгливы. Через вашего старого командира прошла половина Рундкара. Может, продолжите эту традицию, а?

Вал не успел понять, что произошло. Только моргнул — и картинка изменилась. Черсо одним широким шагом оказался подле Чирони, взмахнул рукой — и гацонец повалился на землю, хватаясь за горло. Отступив на шаг назад, Белингтор выронил лезвие.

— Как же ты меня достал за все эти годы, — только и сказал он.

Дальше началось невообразимое — стихийно возникшая драка переросла в побоище. Кати с визгом убежала в казарму, из казармы высыпали бойцы «Сотни», на помощь «Братству» пришли ещё их люди. Мелькали руки, ноги, ножи. Ралл Тень экстатически хохотал.

— Хороший день для смерти, — приговаривал он. — Сколько подношений ей будет сделано!

А затем всё резко стихло. Только вдалеке были слышны шаги приближавшихся гвардейцев.

Веззам взглянул на Черсо.

— Что ты, мать твою, наделал?

— Он оскорбил Артанну.

Она мертва, а мы здесь, и нам теперь всё это разгребать!

— Не мертва, — сказал Вал, подойдя к ним. — Жива она. В Ваг Ране. Свергла какого-то их местного короля или как его там. Я слышал, как это обсуждали во дворце, — он кивнул на господский дом.

Веззам побледнел — это было заметно даже при слабом свете факелов и луны.

— Чёрт, — только и сказал он.

— Других подробностей не знаю. Но она жива и это точно она, — добавил Вал и повернулся к Черсо. — Тебе нужно бежать немедленно. За то, что ты устроил, здесь тебя казнят.

— Знаю, — мрачно отозвался Белингтор. — Дайте цистру и выведите из замка. Дальше я сам.

Веззам кивнул Раллу:

— Помоги ему и выведи из города.

— Да, командир.

— Быстрее! Его видела куча народу.

Белингтор подхватил принесённую цистру и крепко обнял Вала.

— Я найду её, — шепнул он ему на ухо. — Найду и всё расскажу. Про Веззама и остальное. Береги себя.

— И ты, — сглотнув ком, ответил Вал.

— И да, я не жалею, что прирезал засранца.

— Всё, уходим, — скомандовал Тень и поманил менестреля за собой.

Поделиться с друзьями: