"Фантастика 2024-30". Компиляция. Книги 1-25
Шрифт:
Подруги немного помолчали.
— А знаешь, Терес, я не считаю ситуацию безысходной. У нас со Златой появилась небольшая зацепка. Когда они с Вилзортом пришли в пожарную башню, чтобы убедить Габи перебираться в общежитие, у сестры случилось видение. Она ничего толком не поняла. Увидела эпизод всего на несколько секунд, а потом её отвлекли…
— Опять из прошлого Габи?
— Нет, из прошлого её любимого. Ты же знаешь, что Злате не открываются малозначительные моменты прошлого. Только что-то крайне важное. Значит, и этот эпизод показался неспроста. Сестра увидела, что дьер Энтони был там не один — разговаривал с каким-то незнакомым Злате мужчиной…
—
Вот это открытие! Невероятно. В голове не укладывалось.
— Он, — кивнула Лера.
Она дала Тересе пару секунд справиться с изумлением и продолжила:
— Мы со Златой собираемся наведаться в башню. Сестра хочет попытаться снова вызвать то видение — досмотреть эпизод до конца. Наверняка, он откроет что-то крайне важное.
— Поддерживаю идею обеими руками.
Они не успели больше обменяться ни одной фразой. Скрипнула дверь, и Тереса перевела взгляд в сторону звука. От удивления округлились глаза.
Глава 61. Рискованная и отчаянная
Тереса во все глаза наблюдала, как в комнату входит Тиен. Правда, от Тиена в нём остались только брюки и камзол. И если смотреть на одежду, то ничего не поменялось, а если поднять взгляд вверх, то осознаёшь, что Тиена больше и в помине нет. И хоть Тереса была предупреждена, что увидит чудесное преображение парня в девушку, она всё равно глазам не верила — какая же красота скрывалась за маской нескладного носатого юноши!
Оказывается, у Габи тонкие черты лица. Чуть раскосые миндалевидные глаза с чёрными густыми ресницами, смуглая кожа и длинные светлые волосы. Её красота необычна. Габи не похожа на миленькую куколку. В ней есть что-то трогательное и одновременно завораживающее.
— Странно, да? — она улыбнулась. — Даже мне самой было немного странно смотреть на себя в зеркало. Я уже отвыкла от своего настоящего образа.
— Тебе шёл Тиен, — усмехнулась Лера, — я даже побаивалась, что на Тиена начнут девочки засматриваться, но знаешь, в женском образе ты тоже впечатляешь.
Остаток вечера Лера и Тереса провели, подбирая для Габи что-то более подходящее, чем штаны и камзол. Задача оказалась непростой — уж очень она была худенькой. Платья Леры на ней болтались, а платья Тересы были ей коротки, потому как Тереса была Габи по плечо. Но кое-что всё же подобрали — юбку и блузу.
— Спасибо, девочки, — поблагодарила она. Её улыбка вышла грустной. — Завтра вечером эти вещи мне пригодятся.
Габи не уточнила, для чего пригодятся, но и так было понятно — в этой одежде она пойдёт на встречу с Энтони. Тересе не хотелось думать, что встреча станет последней. Габи попытается сразу после неё сбежать. А что делать, если таким образом она спасает ребёнка? Одна надежда на Леру и Злату. Возможно, им удастся их затея. Хорошо бы, чтобы у Златы вышло увидеть прошлое — ту встречу Энтони с каким-то мужчиной. Возможно, видение даст важную информацию, подскажет, как действовать.
Когда пришло время ложиться спать, Габи всячески пыталась отказаться от кровати, аргументируя тем, что злоупотребляет гостеприимством.
— Я могу спокойно скоротать ночь в кресле, — убеждала она.
Но Тереса была непреклонна.
— Я всё равно сегодня спать не собираюсь.
Лере, конечно, было очень любопытно, почему подруга вторую ночь подряд бодрствует. Тереса обещала рассказать, но потом. Ей бы хотелось поделиться с подругой, однако она не могла. Она же пообещала Джозефу, что никому
не скажет о его порче, значит надо молчать.Восточный край неба едва-едва начал светлеть, а Тереса уже ехала в экипаже в профессорский коттеджный городок. У неё всё было готово к проведению операции по снятию с Джозефа порчи. В чём была её задумка? Тереса ничего нового не придумала, решила использовать тот способ, который они с Джозефом уже однажды пробовали. Правда, безрезультатно. Но в этот раз она учтёт все ошибки. В учебниках и справочниках по проклятиям она вычитала такую вещь — порчу можно снять, если повторить момент инициации и тут же выпить противопроклятийную сыворотку. В общем-то, они с Джозефом это и делали. А не вышло у них потому, что ведь главное при снятии порчи — даже не место и не время, главное — вызвать те же эмоции.
В прошлый раз не было фактора неожиданности. Джозеф не спал. Лежал себе, накрывшись одеялом, и ждал себе припеваючи, когда Тереса польёт его из чайника. Эмоции совершенно не те. Где негодование? Где возмущение? Где желание прибить на месте?
Но теперь будет всё по-другому. Тереса обеспечит ему в точности те же чувства, что были при их первой встрече. Будет ему и неожиданность, и стресс!
Тереса понимала, что затея рискованная и отчаянная. Ох, Джозеф будет вне себя от ярости. Будет метать громы и молнии, сверкать глазами, жестикулировать и чертыхаться. Да он от Тересы мокрого места не оставит за её выходку. Но это-то ей и нужно — его живые настоящие эмоции. Только так и можно снять порчу. Ради избавления проректора от напасти, в которой Тереса косвенно виновата, она готова была пасть жертвой его негодования.
Тереса попросила остановить экипаж за несколько десятков метров от особняка Джозефа. Расплатилась, отпустила экипаж и пошла по пустой улице в нужном направлении. Она приступала к первой, самой сложной, части операции. От её успеха зависел успех всего дела. Тересе нужно было отыскать кошачьего забияку, дьера Барталамео. Она была уверена, что повадившийся лакомиться у Джозефа кот не раз был свидетелем того, как Джозеф открывает дверь особняка. А раз так, Тереса сможет ментально считать нужные руны магического кода, которые отпирают замок. Для Тересы было важно суметь самой открыть дверь. Ведь если она поступит как обычный гость — подёргает дверной колокольчик, чтобы хозяин впустил её, вся операция будет провалена. Где ж тогда фактор неожиданности?
Она шла, куда вела её интуиция зооменталиста, — к кустам невдалеке от особняка Джозефа.
— Дьер Барталамео-о, — позвала Тереса тихонько, доставая из сумки котлету.
Котлета пахла так восхитительно, что хоть самой ешь.
— Дьер Барталамео, поспешите, пока угощение цело.
Она услышала шорох, доносящийся из-за спины. Развернулась, и чуть не подпрыгнула от радости. Из полумрака утреннего тумана вышагивал старый знакомый.
— Мыррр, — издал он что-то среднее между мяуканьем и урчанием.
— Да, мой хороший, понимаю твой восторг. Это, можно сказать, деликатес — остатки роскоши студенческого ужина, — Тереса присела на корточки и скормила хвостатому угощение прямо с руки.
Когда он закончил с завтраком, Тереса погладила ему шею, побуждая запрокинуть голову. Ей нужны были его зелёные глаза. Она проникла в них глубоким ментальным взглядом.
А он действительно забияка — голова забита проказами. Что? Любит дразнить пса из соседнего особняка? Ай-я-яй, Дьер Барталамео, солидный кот, а воруете кости из собачьей миски.