"Фантастика 2024-67". Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:
— Гато? Зачем вы здесь? — спросил Тонг, устремив на меня тяжелый взгляд.
— Я не Гато, господин Тонг, — покачал я головой. — Вы ошиблись… Можете называть меня Идущий во тьму…
С помощью небольшого оммёдо я заставил свои плечи дымиться подобно тлеющему костру. Специфическое оммёдо. Ни на что не влияет, но эффект устрашения дает неплохой.
— Вы всё-таки пришли ко мне, — вздохнул Тонг. — Я ждал вас, убийца…
Ждал? Что он имеет в виду?
Я быстро окинул взглядом помещение. Где-то ещё скрыты ловушки? На меня нацелены ружья с пистолетами?
Но вроде бы даже наметанный взгляд не открыл ничего подозрительного. Никаких растяжек, скрытых бугорков на стенах, способных выстрелить или выпустить газ. Разве так ждут преступника?
— И вы так спокойны? — спросил я.
— Мы все гуляем по короткому отрезку пути между жизнью и смертью. Когда умер Кичи, то я понял, что его смерть была не простой. Ведь этот бык мог покрыть ещё много телок, но в итоге умер после схватки с одной из них. С проверенной и весьма опытной, которая ни за что бы не допустила подобного…
— И вы поняли, что это дело моих рук?
— Ха! А как тут не понять? То, во что нас втравил господин Абэ, не прощается. Не прощается, как и смерть моего сына. Скажи, ведь это вы его убили? Идущий во тьму…
Я кивнул в ответ:
— Это была только самооборона…
— Самооборона демонического создания? — хмыкнул господин Тонг. — Разве это так называется?
— Как ни назовёте, но ваш сын напал первым, — проговорил я, всё ещё оставаясь в образе Гато. — Остальные тоже получили по заслугам.
— Их всех подставили, — вздохнул господин Тонг. — Подставили, как и меня. Наплели с три повозки, перевернули представление о добре и зле, а после направили на вас. Скажите, если бы не наши действия, вы бы пришли сегодня?
Я только помотал головой в ответ.
Конечно бы не пришел. Если бы эта троица так активно не подталкивала Монголию к нападению на Россию, то я учился бы себе спокойно, зарабатывал социальные баллы и в ус не дул. А теперь…
Теперь я всеми силами старался удержать мир на той хрупкой грани, которая не позволяет ему скатиться в пропасть разорения и смерти.
— Скажите, мой сын… Он умер безболезненно? — спросил Тонг.
— Он умер быстро, — ответил я. — Я никогда не мучаю тех, кто выступает против меня.
— Значит, вы мне тоже подарите быструю смерть?
Я кивнул.
— Что же, я готов к смерти, — сказал господин Тонг. — У меня только одна просьба — позвольте досмотреть соревнование до конца? Я долго пестовал одного бойца, Ито. Под моим началом его тренировали лучшие рикиси. Разрешите мне посмотреть его бой, а потом забирайте жизнь.
— И вы так просто мне об этом говорите? — поднял я бровь.
— Тейкан, — коротко и емко ответил Тонг.
Ох уж этот принцип «тейкан» — принятие судьбы и покорность ей. Японцы много чего этим принципом оправдывают. Каша убежала? Тейкан! Машина водой из лужи обрызгала? Тейкан! Якудза на улице в морду дал? Тоже тейкан, но в следующий раз надо пойти по другой улице.
У нас бы Тонг сказал так: «Судьба-а-а». Да-да, именно так, с протягиванием последней
гласной.Без драки, без лишней суеты, без криков и оров. Просто смирился с судьбой и попросил о небольшом одолжении. Как товарища…
— Тогда окажете мне честь и разрешите присесть рядом? — спросил я.
— Конечно, присаживайтесь, молодой человек. Если вам удобно, то можете даже принять свою прежнюю форму…
— Не нужно, мне ваш управляющий нагрубил днем, когда я пришел в виде слуги. Это моя маленькая месть.
— Ах да, вас же запечатлели камеры… Гато-сан порой так несдержан со своими коллегами. Впрочем, мне уже безразлична его дальнейшая судьба. Ведь моё возмущение его обликом никак не повлияет на ваше решение?
— Тейкан, — пожал я плечами в ответ.
Господин Тонг усмехнулся и перевел взгляд на экран. Как раз там начали объявлять о завершающем поединке, о жемчужине вечера! Два здоровенных японца в набедренных повязках встали друг напротив друга…
К слову сказать, Ито победил в этом забавном, на мой взгляд, виде спорта. Господин Тонг умер с улыбкой на губах.
Глава 3
Пробуждение прошло привычно — я отбил два ведра с водой, которые влетели в мою комнату со скоростью метеорита.
— Доброе утро, мой старый друг! — я увернулся от пяти выпущенных кинжалов, которые с глухим стуком воткнулись в деревянную стенку за моей кроватью. Деревянная панель была настолько измочалена от бросков, что мелкие щепки веером выплеснулись из-под торчащих гард. — Знаешь, скоро придется менять деревяшку, а это уже пятая за полгода. Когда же ты угомонишься-то, в конце-то концов?
— Когда начнешь просыпаться вовремя и выходить на утреннюю зарядку вместе со всеми, — буркнул сэнсэй Норобу и добавил. — И прекрати называть меня старым другом, мне это не нравится.
— А все уже на зарядке? — я выглянул в окно, где основная масса моих подчиненных усердно махали руками и ногами, повторяя движения Малыша, стоящего перед ними.
— Да, все на зарядке. И там они потому, что не шляются по ночам и не тревожат сон престарелого и всеми уважаемого тренера, — пробурчал сэнсэй. — И если бы у тебя была хоть капля совести, то ты бы не бухал, как пьяный слон по металлической крыше гаража, а тихо прокрался и незаметно лег спать…
— Наш Малыш запросто бы справился с Ито, — проговорил я, глядя на могучую фигуру подручного.
Слушать обычное нытьё сэнсэя было скучно, поэтому я переключил внимание на другое. На то, как молодые ребята, бывшие когда-то хулиганами-босодзоку и в большинстве своем не имеющие каких-либо перспектив на будущее, кроме тюрьмы или попадания в ряды якудза, сейчас стали ответственными людьми. Те, кто пришел раньше, теперь стали бригадирами небольших отрядов по доставке и такси. Под их началом уже трудились другие ребята, которые хотели исправиться и зарабатывать деньги честным трудом, а не перебиваться случайными заработками или мелкими преступлениями.