"Фантастика 2025-10". Книги 1-31
Шрифт:
— Какой конфликт? — удивленно спросил Раймонд.
Вероника посмотрела на старого знакомого с недовольством. При виде его невинного и искренне не понимающего ничего выражения, она устало выдохнула и протянула:
— Ты серьезно? За эту землю проводился аукцион. Из-за того, что на той территории можно было добывать большое количество полезных ископаемых, лечебных трав и пресной воды, это была почти война не на жизнь, а на смерть. Другие крупные семьи долгое время пытались подкупить продавца и владельцев аукциона. Даже церковь начала давить своим влиянием.
Люсия потерла
— Это не то озеро, на которое мы ездили с тобой отмечать годовщину?
— Именно! — Раймонд резко развернулся. — Я слышал, что оно прекрасно, поэтому решил купить землю. Деньги были не так важны.
— Вот именно! — Вскликнула Вероника, возмущенная этой ситуацией больше всего на свете. — Ролланы ворвались на аукцион, когда все уже делали свои последние ставки, и поставили баснословную сумму денег.
Ирнес, слушавший всю эту историю, молчал. Его даже не удивляло то, насколько спокойным и уверенным в себе был Раймонд, несмотря на то, что ситуация была не самой приятной. Его действия со стороны общественности всегда казались чрезмерно странными, а выходки невозможными, но при всем этом он пользовался хорошей репутацией как воин, и в его семье было много выдающихся личностей, поэтому даже при наличии многих странностей весь их род никогда не считался изгоями.
«Ролланы действительно не самая бедная семья, — размышлял Ирнес. — Их земли слишком выгодны экономически, но при этом они никогда не пытались вступать в политические схватки. У них была хорошая репутация вплоть до недавнего момента, но даже за нее они не стали держаться, и в итоге…»
Люсия, схватив мужа за руку, с недоверчивым прищуром протянула:
— Как ты это сделал?
Раймонд на мгновение замолчал. Его лицо, то ли побледневшее, то ли помрачневшее после этого вопроса, сразу подсказало, что что-то было здесь не чисто. Отведя взгляд, мужчина заговорил:
— Просто нанял людей, которые подсчитали максимальные ставки всех участников аукциона. Стоило отследить сколько денег у них с собой, сколько есть в запасах, и как много они готовы отдать, чтобы их бизнес не пошел крахом. А еще у меня были связи с владельцем аукциона, поэтому…
— А наш бизнес крахом-то как не пошел?
— Так ведь мы тогда уже начали торговать с другими странами. Большие суммы поступали именно от них.
— А баснословно — это сколько?
— Мне для тебя ничего не жалко.
Люсия задумчиво сощурилась. Ее предчувствие подсказывало, что было в этом месте что-то еще. Что-то такое, чего не хватало ее мужу все эти годы. Прокрутив эту мысль в голове несколько раз, Люсия приподнялась на носках, заглянула в глаза Раймонда и напряженно спросила:
— Из тех металлов, которые там добывают, есть какой-то особенный? Например, из которого можно выковать самый крепкий в мире меч?
Раймонд не отвечал. Просто смотрел в дальний угол комнаты, где никого и ничего не было, чем выдавал все свои мысли.
— Понятно, — холодно ответила
Люсия, снова опускаясь на пятки и отстраняясь.— Дорогая…
— Понятно, что мы позже поговорим об этом. — Люсия на мужа больше не взглянула. Вместо этого развернувшись к Рунне, она снова холодно посмотрела на него. — Итак, что еще было на той земле? Как моему мужу были нужны те металлы, вам же тоже нужно было что-то особенное.
Первосвященник, уже не способный сдерживаться, громко воскликнул:
— Прекратите весь этот фарс!
— Вы же не собирались провести там один из своих обрядов? — Люсия, задумчиво склоняя голову, вслух начала перебирать самые разные теории. — Или там есть что-то, что связано с вашей богиней? Что-то особенное?
— Ваше Величество!
— Люсия, — заговорил Ирнес, все же вступая в диалог, — я удовлетворю вашу просьбу. Вестер может остаться до самого конца, а вы остановитесь.
— Как скажете, ваше величество.
Люсия схватилась за подол платья и покорно поклонилась. Однако, не скрывая своего интереса, она все еще продолжила наблюдать за Рунне.
— Итак, — уверенным холодным тоном заговорил король, — Рунне, теперь я хочу выслушать вас. Вы действительно точите зуб на Ролланов.
Рунне усмехнулся. Ситуация набирала неприятный оборот уже для него самого. Пусть он и знал, что напрямую обвинить и наказать его не могли, продолжать тянуть и терпеть весь этот процесс разбирательств он уже не мог.
— Вы действительно собираетесь прислушиваться к этим людям? — Рунне, усмехнувшись, с недовольством посмотрел на короля. — Мне кажется, мой авторитет для вас ничего не значит.
— Какое совпадение, — столь же холодно отвечал Ирнес, — я сегодня уже несколько раз хотел сказать тоже самое Вам. Вы проводили жертвоприношения?
— Нет.
— Доказательства?
— Доказательства того, что я не делал этого? Моя богиня…
Ирнес быстро покачал головой и сразу перебил:
— Богиню мы, к сожалению, опросить не сможем.
Внезапно со стороны балконов прозвучал посторонний голос:
— Как сказать… — Сильвия, подтолкнув стеклянные двустворчатые двери вперед, спокойно прошла в тронный зал и обернулась к королю. Ее довольное выражение лица, широкая улыбка и даже какой-то боевой настрой поразили присутствующих. — Она там на улице против наших сражается. Извергает огонь изо рта, вопит и жаждет оторвать мне голову. — Приложив руку к лицу, Сильвия иронично улыбнулась и с наигранной жалостью добавила: — Скажу честно, я думала, что светлые боги поприятнее будут, но, оказывается, от темных их мало что отличает.
19. Опасность для города
При появлении Сильвии в зале на мгновение наступила тишина. Удивленные окружающие уставились на девушку, как на призрака, хотя в действительности каждый догадывался, что она должна была появиться в этом месте в ходе разбирательства.
Разведя руками, Сильвия широко улыбнулась. Ее выражение лица, как и уверенность, с которой она вошла, буквально показывали, что в своем появлении она не видела ничего необычного.
— Сильвия! — прозвучал громкий мужской возглас.