Чтение онлайн

ЖАНРЫ

"Фантастика 2025-24". Компиляция. Книги 1-28
Шрифт:

— Будьте осторожны! Оба! — сказала Элена, подмигнув нам. — Все-таки времена неспокойные.

Мы вышли из дома и, взявшись за руки, пошли с Бальтазаром куда глаза глядят. Я услышала шум водопада, на Бермуте их было около десяти, и все они были разными и по-своему прекрасными.

— Кто первый добежит до воды, тот будет главным на этом острове, — сказала я, смеясь, и побежала вперед.

Проносилась мимо могучих деревьев, которым было несколько сотен лет, наступая на мягкую траву, которая нежно щекотала мою кожу, небольшой ветерок развивал мои волосы, а я чувствовала себя свободной и окрыленной. Я обернулась, и встретила сияющие глаза Бальтазара, он мне поддавался, держа со мной один уровень.

И я первая оказалась у водопада, который состоял из трех порогов и образовывал большое озеро у своего подножия. Небольшая поляна, на которой мы оказались, была усыпана разноцветными цветами и это место напоминало своей красотой кусочек рая.

— Я выиграла, значит, я — повелитель этого острова, — смеясь, промолвила я.

Бальтазар грациозной походкой подошел ко мне ближе и склонил передо мной колено, протягивая мне цветок.

— Миледи! Позвольте вам служить, — прошептал муж.

— Боюсь, что для службы вы не годитесь, бегаете медленно, — смеясь ответила я.

Бальтазар подхватил меня на руки, и я вскрикнула от неожиданности.

— Значит, не гожусь, — с ухмылкой ответил он, посмотрев на меня со страстью, — я могу пригодится вам для другого дела!

— И что же вы умеете? — сдерживая смех, спросила я.

— Умею любить вас больше жизни, и я понял, что мне не нужно ни королевство, ни власть, лишь бы ты была моей, — прошептал он, обжигая мою кожу своим дыханием, а когда прикоснулся губами к моей шее, разряд электричества прошелся по всему телу.

— Давай поплаваем? — предложила я, смотря на голубое озеро, которое так и манило окунуться.

— Все, что пожелаете, Миледи! — ответил Бальтазар.

Мы вошли в воду, которая казалась мягкой и живой, а ее синева радовала глаза. Я вспомнила про дельфина, которого мне подарил Арман, и призвала его. «Интересно приплывет, сможет телепортироваться сюда, Арман, кажется, говорил, что они умеют переноситься из одного водоема в другой», — подумала я и ощутила, как дельфин ткнул меня в живот, а потом вынырнул и издал приветствие своим писком.

— Привет, мой красавец! — радостно сказала я, поглаживая своего друга.

— Откуда он тут взялся, — удивился Бальтазар.

— Мне его Арман подарил, когда я жила во втором королевстве, — улыбнувшись, проговорила я, боясь реакции мужа, — а они и правда умеют телепортироваться, и остров не помеха ему.

— Арман, значит, подарил? — с нотками ревности переспросил Бальтазар, сверля меня своими глазами.

— Что, опять ревнуешь? — спросила я, посмотрев на него так же пристально.

— Может, совсем немного, — ответил Бальтазар и подтянул меня к себе, — но теперь я полностью доверяю тебе!

— Приятно слышать, — прошептала я.

Мы плавали, ухватившись за плавник дельфина, брызгались и просто жили, не думая ни о чем. У души нет возраста, и почувствовать себя ребенком может каждый, если этого захочет. А в тот момент нам хотелось снова стать детьми, и снять с себя груз ответственности за свое королевство и за весь мир.

Мы лежали на траве и наблюдали за проплывающими облаками. Бальтазар приподнялся и загородил собой все небо.

— Я тут подумал, что давно тебе ничего не дарил, и к тому же твой день рождение прошел, а мы со всеми этими событиями его не отметили, — сказал муж, нарушая тишину.

— Твой день рождение мы тоже не отметили, и были в тот момент в разных королевствах, да, этот год выдался тяжелый, — вздохнув, ответила я.

— Главное, что этот день наш, и никто его не отнимет, — сказал муж, — пойдем за подарком!

— И что же ты хочешь мне подарить? — с любопытством спросила я, не представляя, что он придумал.

— Наберитесь терпения, Миледи, — ответил Бальтазар и, взяв меня за руку, увел с поляны.

Мы взбирались

на зеленую гору, с вершины которой весь остров был как на ладони, а на несколько километров вперед растянулся океан, охватывая со всех сторон подвешенный в воздухе остров. Дух захватывало от этого потрясающего вида.

— Как же здесь красиво! — прошептала я, чувствуя, что поток теплого воздуха окутывает меня с ног до головы.

— Это самая высокая точка этого острова, здесь скапливается невероятная энергия, переплетаясь с чем-то чужим для нашего мира, — сказал Бальтазар.

«Неужели здесь соприкасаются между собой Пандора и Земля», — прошептал мой внутренний голос.

— В детстве с Валькирией мы часто приходили сюда, и обнаружили нечто необъяснимое, — сказал мой муж, зачем-то снимая с себя серебристую рубашку.

— Что ты собираешься делать? — насторожилась я.

— Ты мне доверяешь? — спросил он серьезно.

— Да, — ответила я, без тени сомнения.

— Дай свою руку, — сказал он, протягивая мне свою.

Когда мы крепко держались за руки, Бальтазар подошел к самому краю обрыва и вытянул свободную руку в пространство.

— Подними свою вверх, — командовал он, и я послушно исполнила.

В тот же миг невидимая сила оторвала нас от земли. Рука Бальтазара запылала огнем, потому что пересекла границу с Пандорой. Ощущала, как поток невидимой энергии спускался по моей руке в этот мир, и я была словно его проводником. Красный огонь прошел барьер острова и потихоньку передвигался по телу мужа, устремившись к моей руке.

— Ты же теряешь силу на острове, как это возможно, чтобы искорка попала сюда? — удивилась я.

— Я не знаю, как это объяснить, но главное, не бросай мою руку! — проговорил Бальтазар.

Что-то невидимое устремилось на встречу красной искре, и эти две силы соприкоснулись в области наших рук, яркая вспышка чуть не ослепила мои глаза.

— Смотри, — прошептал Бальтазар, показывая на наши руки.

На наших запястьях были браслеты, и сделаны они были из шариков, оболочка состояла из голубого пламени, а внутри, словно в ловушке, мерцал красный огонь.

— Что это? — удивилась я.

— Это мой подарок тебе, не думал, что получится такой необычный, у нас с Валькирией был полностью красный, и внутри танцевало наше пламя, — ответил Бальтазар.

— Как вы узнали, что можно соединить два потока энергии и превратить в нечто красивое? — прошептала я, любуясь, как пламя пыталось вырваться из заточения.

— Отец, когда впервые привез нас на этот остров, показал эту поляну, и сказал, что она особенная, что когда-то они с мамой еще до нашего рождения попали на Бермут и тут им так понравилось, что он скрыл это место от глаз других, чтобы иметь уединение от всего мира. Они много времени проводили на вершине, любуясь видами. А когда мама умерла, подарив жизнь нам, отец потерял смысл в жизни. Мы с Валькирией втайне от него посещали Бермут, и верили, что душа мамы где-то рядом. Мы с сестрой прыгали, держась за руки, и случайно что-то оторвало нас от земли, тогда мы решили, что это мамина душа обняла нас. И мы это проделывали каждый раз, как попадали на остров. В свой восемнадцатый день рождение, когда мы обрели силу, нам очень хотелось рассказать маме, что мы стали взрослыми, и тогда мы отправились сюда, по-прежнему веря, что она нас увидит и услышит. Мы проделали с сестрой тоже, что сейчас с тобой и на наших руках появились красные браслеты, с запертой внутри силой. Мы до сих пор их храним, веря, что это подарок от мамы. С тех пор мы с Валькирией не были здесь, и на Бермут ступили, только когда ты появилась в нашем мире. Теперь-то я понимаю, что это была всего лишь детская мечта, мамина душа где-то в другом месте, а здесь просто поток необъяснимой силы.

Поделиться с друзьями: