"Фантастика 2025-43". Компиляция. Книги 1-33
Шрифт:
— Стэн, дуй за штурвал, — голос Франко вырвал меня из мечтательной задумчивости. — Шуруй до яхт-клуба Пэлхем. — махнул рукой влево. — Давай!
Я перебрался на переднее сидение. Управлять катером я умел, но современным, а эти приборы, смахивающие на будильники из 50-х годов, привели меня в замешательство. Но тут что-то щёлкнуло в голове, будто включилась какая-то другая память и я уверено потянулся к ручке газа.
— Погнали! — скомандовал Франко.
Я рефлекторно обернулся, заметив, что один из катеров наших преследователей, ближе к нам, беспомощно качается на волнах. Видимо, Франко, сумел "снять" рулевого, хотя по моим прикидкам до лодки было метров сто.
Оставив слева остров Дэвис, мы понеслись на лежащий прямо по курсу охваченный золотом и багрянцем остров Гус. Впереди уже показалась в виде буквы "С" широкая песчаная отмель острова Глен.
Но наши преследователи не отставали от нас, поливая нас смертоносным дождём, с глухим звуком пули вонзались в деревянную плоть нашего катера, что доставляло мне почти физическую боль.
— Обогни остров и заверни в гавань, — крикнул Франко. — Ага, вот здесь. Глуши мотор.
Мы свернули в бухточку острова Глен, пронеслись вдоль изгиба каменистой береговой линии, распугав важно расхаживающих там бакланов, и я вырубил мотор. Захватив винтовку, Франко спрыгнул в воду и перебрался на правый берег, спрятавшись среди камней.
Через пару минут оглушительно ревя, подскакивая на волнах, влетело два катера, понеслись ко мне, и затормозили. Один развернулся вокруг своей оси, оставляя вспененные буруны. А другой подплыл ко мне под правый борт и с него перебралось пару парней.
— Руки подыми, — бросил один из них, толстяк с круглым оплывшим лицом и двумя подбородками, хотя я считал, что в гангстеры берут только поджарых и мускулистых — штампы голливудских фильмов.
Второй парень с белым рубцом, идущим от левого глаза, по щеке до шеи, начал обыскивать меня.
— Пусто, — прохрипел он едва слышно, видать, когда-то точный удар ножа почти перебил ему связки.
— Отлично, — толстяк даже не улыбнулся, но с каким-то озлоблением на лице изо всех сил врезал мне под дых.
Пронзила острая резкая боль, разошлась по всему телу. Я охнул, согнувшись пополам.
— Где Элизабет Шепард? Я вопрос задал! Где? Что молчишь ублюдок?
— Она там, на берегу, — я слабо кивнул вправо, наливаясь злостью на Франко, который сидел молча в своём укрытии и ни черта не делал.
Толстяк приказал двоим отправиться на берег, а сам остался стоять напротив, не сводя с меня глаз.
Парни со второго катера спрыгнули и, загребая воду ногами, медленно направились к берегу.
Прогремели выстрелы. Один из гангстеров, тощий и длинный, замер, бросил удивлённый взгляд в нашу сторону, как при замедленной съёмке, попытался поднять автомат, но упал носом в воду, с шумом подняв волну. Второй подпрыгнул, как на пружинках, бешено закрутился на месте, пеня воду вокруг. Лихорадочно огляделся по сторонам, решая куда бежать. Но выстрел ударил его в лоб, опрокинув на спину. Раскинув руки, он свалился навзничь, дёрнулся пару раз и затих, устремив в небо удивлённо раскрытые глаза.
Толстяк выпучил глаза, выхватил из-за полы томми-ган и обрушил беспорядочный огонь на берег. Чпок. Что-то горячее и мокрое плеснуло мне на лицо, и я рефлекторно зажмурил глаза. И словно кто-то сбросил на палубу тяжеленный мешок с картошкой. Катер качнулся вперёд, просел, потом ушёл назад, подскочив, будто на высокой волне.
Когда протёр глаза, всё было уже кончено. Обмякший кулём толстяк, подвернув короткие ножки-тумбы, привалился к сидению. Верхнюю половину черепа разнесло начисто. Кровь залила нижнюю часть лица, растеклась алыми кляксами по белой рубашке.
Закапала на пол под панелью управления. Другой бандит безвольно свесился, как тряпичная кукла, с борта.Гангстер на втором катере, лежа на правом боку, хрипел, пуская кровавые пузыри, загребал что-то правой рукой, царапал по обшивке палубе ногтями.
А я устало опустился на сидение, опустив голову. И вдруг подскочил как ужаленный. Лиз! Я совершенно забыл о ней. Ринулся к люку, открыл его и заглянул внутрь.
— Лиз! Лиз! — заорал я не своим голосом, пытаясь перекричать шум в собственной голове. — Ты жива?!
Девушка молча выбралась наружу. Выглядела хреново — лицо серое, с оттенком нежно-салатового цвета, глаза впали, под ними залегли фиолетовые тени. Пока мы горными козлами прыгали по волнам, убегая от погони, бедняжку здорово укачало. Пошатываясь, как пьяная, она проследовала мимо меня, спотыкаясь и чуть не падая. И не обращая внимания на труп гангстера, свесилась с борта. Закашлялась, её стошнило.
На берегу из-за высокой кучи камней высунулась кудрявая голова Франко, он помахали мне рукой. А я в ответ сделал большой палец вверх — мол, отличная работа. И только тогда итальянец показался весь, закинув винтовку на плечо, зашлёпал по воде. Резкий звук выстрела разорвал воздух, и последний из наших преследователей отошёл в мир иной. А Франко запрыгнул на борт.
Лиз уже сидела на диванчике, обняв себя за плечи, будто мёрзла, но, увидев итальянца, слабо улыбнулась. Он опустился рядом, прижал её к себе одной рукой. А она положила ему головку на плечо и будто бы заплакала. Пару раз тряхнула плечиками.
Потом итальянец без стеснения разделся, оставшись только в шортах-боксерах, продемонстрировав вызывающие зависть рельефные бицепсы, крепкие ноги и густо заросшую кудрявой порослью грудь, на которой висел кулон ордена Чёрного Дракона. Аккуратно вылил из ботинок воду, выжал её из брюк и рубашки. Разложив на палубе, разлёгся позагорать. Жмурясь, как кот после миски жирной сметаны, подставил лицо солнцу. Губы нервно подёргивались, выглядел он явно уставшим, но совершенно безмятежным, будто отдыхал после трудов праведных, а не убийства дюжины человек.
Но я ловил себя на бесстыдной мысли, что смотрю на него с благоговейным восхищением и острой завистью мальчишки, который только что увидел великолепную работу снайпера. Чем Антонелли отличался от Моретти? Да ничем! Только босс мафии убирал людей чужими руками, а Франко делал это собственноручно, используя виртуозное умение метко стрелять.
— Надо сматываться, — сказал я. — Наверняка сюда заявятся копы.
— Вряд ли, — зевнул Франко, приподнявшись на локте, оглядел катер. — Ты прибери пока тут. О'кей?
Возмущаться я не стал. Подхватив под руки труп толстяка, ставшего тяжёлым, как слон, оттащил к борту и сбросил вниз. С громким плеском тот ушёл в воду. Так же я расправился и со вторым гангстером. Достав из каюты жестяное ведро и швабру, начал смывать кровь.
Лиз уже почти пришла в себя. Прошла мимо меня в каюту, и я услышал, как она включает там воду. И вспомнил, что мне тоже не помешало бы вымыться. И когда девушка вышла, нырнул в люк.
Тесное помещение содержало маленькую, в половину обычной, овальную раковину с хромированным краном и койку, заправленную клетчатым пледом. Отшатнулся, увидев сине-красно-фиолетовую физиономию с горящими глазами и висящие сосульками волосы. И лишь спустя пару секунд, осознал, что вижу себя в зеркале, прикреплённым над раковиной. Маленькая тусклая лампочка, торчащая из стены, сотворила из меня настоящего зомби, измазанного кровью и мозгами.