"Фантастика 2025-50". Компиляция. Книги 1-23
Шрифт:
Это было серьёзное предложение. Почти требование, особенно потому что исходило от служителя церкви. Знакомство в наше время значит куда больше, нежели в прошлом. Даже в те времена, что я застал ребёнком, люди куда чаще называли друг другу свои имена. Я не знал, как зовут вора, тевтона, пистольера, отца семейства с его женой и двумя сыновьями. К чему называть кому-то своё имя, если уже завтра этот человек может отправиться на тот свет?
Предложение, да ещё и высказанное почти приказным тоном, однозначно говорило о том, что де Бельзак хочет включить меня в состав своего разношёрстного отряда. Оно и понятно, пускай и малость безумный, но опытный человек, вышедший из города скорби, будет неплохим подспорьем
– Рейнар, - представился я, - как лис из сказки.
– А чего не рыжий, раз как лис? – тут же поинтересовался здоровяк Агирре.
– Чёрно-бурый был, - в тон ему ответил я, - да жизнь потрепала, вот окрас и поменял.
– Выцвел, стало быть, - кивнул Агирре. – А меня Агирре кличут, будем знакомы.
Он крепко пожал мне руку.
– Я – преподобный де Бельзак, - представился священник, - командую этим отрядом. Формально.
– Капитан Гальярди, - сообщил мне кондотьер, - бывший командир особого отряда на службе инквизиции. Именно мне было поручено конвоировать ведьму. А молодой солдат, что выстирал тебе одежду и даже ноги вымыл – Казарро Инкапаче [230] , полностью оправдывающий свои имя и фамилию. На моё горе именно он единственный остался в живых из всего моего отряда. Верно у Господа есть чувство юмора, и оно весьма жестоко к нам.
230
Cazzaro (итал.) – раздолбай, Incapace (итал.) – бездарь
– Капитан, - решительно поджал губы де Бельзак, - я говорил вам, что у Господа могут иметься планы именно на этого юношу, раз Его соизволением именно он остался в живых.
– А меня Скрипачом кличут, - крепко стиснул мою ладонь в своей крепыш.
– И на какой же скрипке ты играешь? – спросил у него я.
– Есть у меня одна, - кивнул он. – Старушка Виолина, та ещё ворчунья, да и поругаться не дура.
Благодаря Абеле я неплохо разбирался в жаргоне профессиональных наёмников, и знал, что скрипками называют арбалеты. Насчёт ворчания и ругани был уже не так уверен, однако кажется, это означало, что оружие Скрипача отлично стреляет и взрывными и огненными болтами.
– Бласко, - коротко бросил рыцарь с печальными глазами.
Он не попытался даже протянуть мне руку, равно как и называть остальные свои имена, а возможно и титулы. В том, что по ту сторону костра от меня сидит, по меньшей мере, идальго Кастильской короны, я ничуть не сомневался. Равно как и в том, что он состоит в каком-нибудь тамошнем ордене. Но что он делает здесь, на земле непримиримых соперников его Родины? И не связано ли это каким-то образом с тем, что сообщил мне инквизитор Лафрамбуаз. Со сбором христианских монархов в Донауштадте.
– Ну вот, все перезнакомились, а тут и чай поспел, - рассмеялся Агирре. – К беседе самое то, верно, преподобный?
Вместе со скрипачом, Агирре быстро разлили чай из чайника по деревянным кружкам. Я с удовольствием обхватил доставшуюся мне ладонями, грея их. Вечерний холод ещё не начал пробираться под одежду, но за пальцы уже начал покусывать.
– Миссия наша сложна, опасна, но очень важна, - сделав аккуратный глоток, произнёс де Бельзак. – Вы уже видели клетку с ведьмой. Мы везём её в монастырь Фраумюнстер, что недалеко от города скорби в кантоне Цюрих.
– И чего с этой девчонкой столько церемоний, никак уразуметь не могу, - заявил Агирре. – В костёр её – и вся недолга. Разве не так велит нам Господь поступать с ведьмами?
– Её заподозрили в использовании египетской магии, - скорее мне, нежели грубияну Агирре, ответил де Бельзак, - а значит огненная смерть не для неё. Бенедиктинская обитель Фраумюнстер славится
своей богатой библиотекой, где собраны знания о борьбе с самыми разными формами колдовства. Не обладая достаточным их запасом, епископ д’Абруаз поручил её мне и отряду капитана Гальярди.– Отряду? – удивился я. – Не думал, что он настолько особый.
– Твоё ехидство неуместно, - вмешался сам капитан Гальярди. – У меня было двадцать человек, когда мы покинули город. Двадцать отменных бойцов, лис-из-сказки, и один бесполезный малец. Все они погибли по дороге. Все до одного. И в этом виновата чёртова ведьма, которую мы везём в клетке.
– Вот тогда-то преподобный и нашёл нас, - добавил Агирре. – Нас с доном Бласко, я имею в виду.
– И где же он отыскал вас? – решил уточнить я.
– В яме, конечно! – рассмеялся тот, ничуть не смутившись. – Подестату [231] Савоны мы показались слишком похожими на шпионов Кастильской короны, а ведь нас всего-то задержала городская стража ночью на пирсе, когда мы с доном Бласко спустились с борта корабля.
– Это был кастильский корабль, - заметил капитан Гальярди. – И вы должны благодарить Господа, и преподобного, что вас нашли в яме раньше, чем подеста отправил вас на виселицу.
– Дону Бласко отсекли бы голову! – тут же несерьёзно возмутился Агирре. – Он вполне может доказать своё благородное происхождение.
231
Подестат – городская администрация, возглавляется подестой
– Заткнись, Агирре, - тут же бросил рыцарь с печальными глазами, однако в этот момент в них промелькнул нешуточный гнев. – Если уж кого и стоит поблагодарить за наше спасение, так это ведьму, которую вы везёте. Не сумей она из клетки прикончить всех твоих людей, Гальярди, мы бы остались гнить в той яме в Савоне.
Между капитаном и рыцарем явно не просто чёрная кошка пробежала. Это был конфликт двух сильных лидеров, пресловутых двух медведей, которым нет места в одной берлоге. Сейчас преимущество было на стороне Бласко, потому что за ним стоял здоровяк Агирре, а с капитаном был только услужливый молодой парень, которого тот ни в грош не ставил. Скрипач же держался сам по себе, а преподобный оставался единственным непререкаемым авторитетом для всех. Однако с моим неожиданным появлением в отряде расклад сил вполне может измениться. На чью сторону я встану, если вообще буду играть в эти игры, решит многое. Установится пусть шаткое, но равновесие, примкни я к капитану Гальярди, либо он останется в абсолютном меньшинстве, реши я встать на сторону Бласко.
– Нам нужна всякая помощь в дороге до Фраумюнстера, - сказал де Бельзак, - ибо, как видите, отряд мал, и уже понёс большие потери.
– Не то чтобы мне было по дороге с вами, - пожал плечами я. – Да только выбора мне вы особенно не оставили, верно, преподобный? Вы ведь можете просто приказать мне ехать с вами. Уж на это ваших полномочий сопровождающего ведьму инквизитора хватит вполне.
– Я предпочитаю решать вопросы прежде словом и убеждением, - ответил де Бельзак, - не прибегая к крайним мерам, пока в этом нет нужды.
– И не будет, - кивнул я. – Только оружие мне верните.
– Казарро, верни мессере его оружие, - махнул рукой парню капитан Гальярди.
Тот сходил в повозку и вернулся с небольшим свёртком, протянул его мне. Внутри лежали мои пистолет и кинжал. Оружие было идеально вычищено и смазано. Отдельно парень передал мне пороховницу и натруску с затравочным порохом, и мешочек с пулями.
– Ты с одним кинжалом и пистолетом прошёл через город скорби? – удивился Агирре, глянув на меня с невольным уважением.