" Фантастика 2025-62". Компиляция. Книги 1-26
Шрифт:
Я пожал плечами. Как по мне, вопрос был спорным, но препираться с мастером не стал. Мастерская — его, в конце концов. Под ворчание Сергия мы с Виссеем удалились на двор.
Дед грустно огляделся.
— Что? — спросил я.
— Дак, это. Печь нужна. Али ещё какой огонь. Зелье-то варить надобно.
— Так идите сюда, в дом, — предложил Гераська. — Я как раз печку топлю.
Он выглянул из окна. За нами наблюдал с интересом.
Виссей вдруг смутился. Пробормотал:
— В дом-то, того… Не стоит.
— Почему?
— Да зелье уж больно смрадное. Наверное…
— Наверное? —
— Не помню. Давненько не готовил.
— Давненько? Или вообще никогда?
— Зато приворотные зелья — часто! — обнадежил меня Виссей. — А оно ведь, считай, две стороны одного и то же! Где приворот, там и отворот. Те же травы, только в обратную сторону.
— Очень интересно. А если не сработает твоё зелье, что мы будем делать?
— Известно, чего. Заново попробуем!
— Ну зашибись, блин. Нашёл испытательный полигон… Вот что, дед. — Я взял Виссея за грудки. — Ты мне не дури. Ты мне с первого раза изобрази всё, как надо — понял? Проверять на тебе буду, так и знай.
— То есть, как это, на мне?
— А вот так. Сейчас метнусь до Поречья, есть у меня там один хороший знакомый. Куплю приворот и приворожу тебя… — Я огляделся. Ткнул пальцем: — Во! Вон к той козе, что на краю луга привязана. Не сварганишь отворот — так и будешь всю жизнь за ней ходить. Цветы дарить, стихи читать и по рогам гладить.
Гераська в окне заржал.
— Это не коза, дяденька Владимир! Это козёл. Ух, и бодливый, падла! Бабка Меланья его не просто так на привязи держит.
— Тем более. С козлом, да ещё бодливым — вообще прикольно получится.
Виссей побелел и затрясся.
— Не надо! Я всё хорошо сделаю, клянусь! Прекрасное будет зелье.
— Ну так и вари, чего тянешь?
На том месте, где охотники время от времени палили трофейные туши, мы устроили очаг. Гераська притащил котелок и углей из печки. Дождавшись, пока вода в котелке закипит, Виссей принялся последовательно кидать туда травы, одну за другой.
Над котелком поднялся пар. С каждым новым брошенным компонентом он становился всё гуще. Насчёт смрада Виссей тоже не ошибся — воняло варево так, что скулы сводило. Хорошо, что в дом не пошли.
Виссей помешивал зелье принесенной Гераськой поварёшкой на длинной ручке и что-то приговаривал. После того, как высыпал в котелок содержимое последнего кулька, пар над котлом стал таким густым, что заволок весь двор. Потёк в сторону деревенской околицы, к амбарам.
Пасущийся на лугу бодливый козёл возмущенно заблеял. Его к такому жизнь явно не готовила. И свалить не может, на привязи.
— Долго ещё? — крикнул я.
Сквозь пар не видел ни Виссея, ни Гераську. Ориентировался на шарканье поварешки по дну котёлка.
— Всё-всё! — отозвался из облака пара невидимый Виссей. — Скоро рассеется, не извольте беспокоиться! Это будет означать, что зелье готово, можно снимать.
— Смотри у меня, — пригрозил я.
Пар, впрочем, действительно скоро рассеялся.
Я увидел довольное лицо Виссея, заглядывающего в котелок, и любопытное — Гераськи. Зелье в котелке приобрёло яркий изумрудно-зелёный оттенок.
— Готово! — гордо объявил Виссей. — Взгляните только, какой дивный цвет! Обещаю вам, что…
—
Ах ты, змеюка подколодная! — донеслось вдруг до нас.Мы втроём обернулись.
Взору открылась картина, прекрасная в своей чистоте и первозданности: от околицы в сторону поля бежала обнажённая дева. Великолепные формы, русые волосы, развеваемые ветерком, вокруг ликует дикая природа — загляденье. Любоваться этим зрелищем можно было бесконечно. Хотя идиллию немного нарушал парень, несущийся вслед за девой. Из одежды на нём присутствовали только штаны, которые парень придерживал рукой.
— Красиво бежит, — похвалил деву я. — Вот бы сфоткать! Парня-то, если что, зафотошопить можно.
— Паскуда! — донёсся между тем до нас новый крик. — А ведь знал я, чуял, что не просто так меня к тебе потянуло! Сто лет ты мне не сдалась, я песни слагать желаю! Приворожила, да? Приворожила, змеюка?
Дева взвизгнула и свернула в поле. Парень остановился. Погрозил ей вслед кулаком. Рассудил, видимо, что в высокой ржи обманщицу уж точно фиг поймает, поддёрнул штаны и потопал обратно. В сторону амбара, из которого они выскочили.
— Это чегой-то? — обалдело спросил Гераська.
— Это, друг мой Герасим, тот этап отношений между мужчиной и женщиной, до которого в твоём возрасте доходить ещё не положено. Теоретически. Так-то, конечно, когда там подростки кого спрашивали, в каком возрасте что положено…
— Да я не про то! Я спрашиваю, чего это Федька гармонист разорался? Вроде у них со Стешкой гладко было всё.
— Да получается, что не всё. Видимо, девице он понравился, но внимания на неё не обращал. Неудивительно, в общем-то, это нормальное состояние для поп-звезды. Но она с таким состоянием мириться не пожелала и раздобыла где-то приворотное средство. Повезло, что не у некоторых, — я посмотрел в сторону Виссея, тут насуплено отвернулся. — А сейчас, когда наш доморощенный алхимик раскочегарил свой мартен, на парня подействовал отворот. Ветер-то — в их сторону был. Будущий Леннон прозрел и разнервничался.
— Кто-кто? — переспросил Гераська.
— Да неважно. Важно, что зелье работает. Давай-ка, сообрази мне под него какую-нибудь посудину. Не бегать же с котелком.
— Опять ты, — приветливо встретила меня Аксинья.
— Опять я, — не стал спорить я.
— Чего тебе?
— Приказ генерал-губернатора Смоленска: всем особам женского пола, находящимся в детородном возрасте, выпить сей чудодейственный отвар для повышения плодовитости. Твари совсем распоясались, город в опасности — слыхала?
— Мне плодиться не от кого. Одна я.
— А вот это, уважаемая особа детородного возраста, генерал-губернатора вообще не колышет. Приказано пить — стало быть, пей. На, держи. Бесплатно выдали.
Я протянул Аксинье склянку с изумрудно-зелёным зельем.
Глава 13
Аксинья недоверчиво прищурилась.
— А тебе, что же — велели зелье по домам разносить? Неужто, кроме графа Давыдова, других посланцев нету?
— Другим — другие относят. Граф Давыдов к тебе одной пришёл, только тебе такая честь. Гонца-то от генерал-губернатора — с порога ведь прогнала бы?