"Фантастика 2025-66". Компиляция. Книги 1-28
Шрифт:
— Ну, он родился от барона, просто тогда тот не был бароном, а был мужем баронессы де Летоно, моей матери. — Сны, как вы меня сейчас спасаете! Вряд ли постороннему будут знакомы такие подробности. — Уже потом, она передала титул мужу, но титул наследника, баронета, я лично никому не передавал. И не собирался даже.
— Так ты всё же утверждаешь, что ты и есть Ганнидар?
— Да.
Я видел, что сомнения зародил, но вот как доказать, что я и есть баронет, не знал. Не вызывать же сюда «папочку», который меня и пытался прикончить. Он реально может меня «не узнать» и тогда вообще шансов нет.
— Кажется, мы не договоримся. — Сделал какие-то
— А Вы бы не могли сами представиться?
— Чего? — Я явно выбил его из построения каких-то планов, но сдаваться не собирался.
— Я говорю, мне бы хотелось знать, с кем я разговариваю. — Поугрожаю, все благородные любят угрожать. Во всех фильмах так. — Чтобы, когда всё разрешится, точно знать, кому сказать «спасибо».
— Вот только угрожать мне не надо, я нахожусь на службе Империи, и слежу за выполнением её законов. — Сражу же просёк мужик, куда ветер дует. Но не испугался, а как-то напрягся.
— А разве по закону Вы не должны мне рассказать, кто Вы такой, в чём меня обвиняют, кто свидетель обвинения. — На самом деле я не знал, какие тут законы, но решил, что тут, как на экзамене — главное говорить уверенно. — Тем более, человеку, который утверждает, что он — благородный, да ещё и аристократ.
— Обвиняют тебя в убийстве пятерых человек. — Всё же ответил «фашист». — А свидетелем выступает гражданин Фу Вей. Мы уже знаем, что несколько убила твоя рабыня, а не ты, но это не имеет большого значения, отвечать всё равно тебе.
— Что Вы, совсем не собирался приплетать сюда девушку. — Да Сеннилу даже наш «гуманный суд» не обвинил, а признал недееспособной и в психушку упрятал. — А кто это — Фу Вей?
— Владелец таверны, в который ты живёшь вдвоём со своей рабыней. — На будущее: никогда не ссориться с хозяином таверны, если собираешься в ней жить.
— Ну, вот видите, почти всё и разъяснилось! — Постарался улыбнуться я доброжелательно и радостно. В который раз граф оказывается прав, это уже какая-то нездоровая тенденция. Опыт не пропьёшь. — Теперь я знаю первого кандидата, которого вызову на дуэль, как только отсюда выйду. Думаю, лжесвидетельство достаточный повод, чтобы служители закона не мешали мне вершить справедливость?
— Так ты утверждаешь, что Фу Вей врёт? — Он явно заинтересовался, но как-то насмешливо, как будто играет как кошка с мышкой. Его забавляют мои трепыхания. — Но тут твоё слово против его слова.
— Во-первых, я благородный аристократ. — Не знаю я местных законов, но у аристократов обязаны быть привилегии в таком деле, как суд и показания свидетелей. Да и граф утверждал, что благородным верят на слово. — А во-вторых, есть такая чудесная штука, как амулет правды.
— Амулет правды? — Вот тут он заинтересовался всерьёз. — И он у тебя есть?
— Представьте себе, да! — Правда, я не знаю, как он работает, но разберусь, граф, если что, подскажет.
— Откуда у тебя такая дорогая и специфическая игрушка? Они не разрешены к свободной продаже.
— А вот об этом позвольте промолчать. — Теперь моя очередь ехидничать, но это от осознания своей ошибки. Что амулет правды — вещь дорогая и запрещённая, я не знал, и теперь этот тип в курсе, что у меня есть средства, которые можно отжать, и рычаг, на который можно давить.
Столик с инструментами стал немного ближе.
— Меня зовут Берг Свейн. — Вдруг стал серьёзным главный стражник. — Я старший следователь по убийствам и другим серьёзным преступлениям против Империи. Пропавший баронет Ганнидар де Летоно был одарённым,
Вы можете подтвердить это?Да-а, не ожидал. А ведь блефовал, угрожал. А только и надо было намекнуть, что я одарённый. Привык это скрывать, но сейчас-то я не беглый раб или скрывающийся чернокнижник, а благородный аристократ.
— Да, могу. Но чуть позже, а то я потратился, недавно заряжая свой амулет. — Отвечать постарался беспечно, действительно немного успокоившись. Смог я вырастить канал маны один раз, смогу и второй. — Подождёте до завтра?
Старший следователь уже не улыбался, а серьёзно задумался.
— Вы можете подтвердить всё, что тут сказали под амулетом правды?
— Конечно. И если вдруг приедут люди из баронства, могу их опознать. — Вот так вот, не они меня, а я их опознавать буду.
Следователь кивнул, как будто принимая к сведенью сказанное мной, но как не очень важное.
Да, я точно такого не ожидал.
— Тогда попрошу Вас посидеть немного, я сейчас приду. — И вышел. Помещение не имело дверей, просто проём в тёмный коридор. Шутник, как будто я связанный куда-то смогу убежать.
Ждал минут десять. Руки мне никто не развязал, они порядком затекли, но не просить же мужика в фартуке. Я вообще не знаю, умеет ли он разговаривать, во всех книжках и фильмах палачи немые.
Следователь вернулся с теми же двумя охранниками, но без их старшего. Они меня развязали и встали сзади.
— Пройдёмте, баронет, нужно проверить Ваши слова при свидетелях. — Отлично, мой статус заметно поменялся, но они ещё в сомнениях. Баронетом может объявить себя любой дурак, а вот будет ли он при этом будущим магом, вот это ещё вопрос.
Оказалось, до этого мы были в подвале, но это явно не тюрьма. Двери все не заперты, пахнет какими-то растениями. Я бы подумал, что это кладовая, но опять же, почему двери-то все открыты?
Поднялись по лестнице на первый этаж, зашли в кабинет. Тут было два стола, один перед дверью, второй сбоку. За первый сел старший следователь, а за вторым уже сидело три человека. Один собрался что-то писать.
Мои конвоиры поставили меня почти посередине комнаты и сами отошли.
— Я, старший следователь дел города Каторен Берг Свейн, провожу дознание человека, который утверждает, что он является баронетом Ганнидаром де Летоно, пропавшим без вести сто три дня назад при следовании на учёбу в Академию города Кальден. — Следователь встал и заговорил, а писарь сразу же начал записывать. Для чего нужны ещё два человека, я сначала не понял. — Свидетели утверждали, что баронет погиб, но тело не было найдено, потому баронет Ганнидар де Летоно был объявлен пропавшим без вести сроком на один год, как того требует закон о наследовании. Данные предоставлены сегодня канцелярией города Кальден по моему запросу. — Тут он остановился, глубоко вздохнул и опять сел за стол. Похоже, всё ранее сказанное, он на одном дыхании выдал.
Кажется, другие были не в курсе дела, потому что те двое, которые не записывали, с большим любопытством уставились на меня.
— Назовите себя. — А вот это следователь сказал уже явно мне.
— Баронет Ганнидар де Летоно. — Следователь посмотрел на смотревших, те оба кивнули, подтверждающее.
— Это правда.
— Это правда. — Писарь опять углубился в свою писанину.
— То, что присутствующий тут человек, является баронетом Ганнидаром де Летоно, подтверждено двумя амулетами правды и тремя свидетелями. — Ясно, это свидетели. Кто третий «свидетель», я не понял, но для себя решил, что это я придираюсь. Нервы шалят.