"Фантастика 2025-67". Компиляция. Книги 1-26
Шрифт:
Бойцы охотно подхватили клич, наверное, распугав всех зверюшек, водившихся в Пустоши.
— Кто там голосит? — раздался из-за ворот голос Аттикуса. — Нечего по ночам шарахаться, пошли вон!
— А если штурмом возьмём? — дон Ардио понимал, что это всего лишь игра. Аттикус узнал нас, но решил поизмываться, отыгрываясь на своих страхах. Как-никак, несколько месяцев с небольшим количеством молодых рекрутов сидеть в особняке и ожидать нападения — то ещё испытание.
Тира со служанками осталась сидеть в карете, а я решил размять ноги. Подошёл к воротам, радуясь, что хоть чему-то научил сугубо гражданского человека. Аттикус расплылся в улыбке, увидев
Я приобнял Аттикуса, похлопал его по спине, выражая свою радость от встречи.
— Слава всем богам! — выдохнул помощник. — Я уже не знаю, за что хвататься. Работы в доме закончили, я сразу же начал заказывать мебель. На чём спать и где трапезничать, беспокоиться не надо. А вот прислугу придётся тебе набирать уже самому.
— Ничего, Тира с завтрашнего дня начнёт хозяйничать, — усмехнулся я.
— О, так вы вместе? — обрадовался Аттикус. — Приятная неожиданность! Леди Тира, рад видеть вас в прекрасной семейной усадьбе Пустошь Кракена!
Он поклонился подошедшей к нам Тире.
— Аттикус, друг мой! — жена без колебаний приобняла нашего друга. — Я тоже по тебе соскучилась! Какое прекрасное место! Милый, у тебя есть вкус. И дом такой… солидный, больше на крепость похож.
— Подожди, утром осмотришься как следует, и он тебе понравится ещё больше, — убеждённо сказал я. — Тью, паразит мелкий! Ты где носишься?
— Я искал помощников, чтобы перенести вещи госпожи и служанок в дом, — затараторил парень.
— А кто ещё с вами? — полюбопытствовал Аттикус.
— Тевия и новая работница, Эрсилия, — ответила Тира. — Кстати, как насчёт местных слуг? Ты уже набрал людей или мне самой придётся заниматься?
— Увы, в самом доме пока нет ни горничных, ни кухарок, — развёл руками помощник. — Из всех слуг есть только конюший, кузнец и парочка разнорабочих. Дрова поколоть, двор убрать…
— Ладно, всё завтра, — решительно сказала жена, вызвав у меня незаметную для неё улыбку. Я знал, что ей здесь понравится, поэтому частенько задумывался оставить её в Пустоши, пока сам буду мотаться по морям в поисках командора Эскобето.
Пока мы стояли неподалёку от крыльца, не мешая бойцам и присоединившимся к ним работникам, ошалевшим от приезда хозяина, носить вещи в дом, я подозвал Эстевана. Молодой человек, крутившийся возле кареты, развлекал девушек какими-то историями. Услышав, что я его зову, подскочил:
— Да, эрл Игнат!
— Познакомься, это мой друг, с которым я бежал с Керми. Зовут Аттикусом. Он очень помог моей супруге, когда ей пришлось жить в плену у Лихого Плясуна.
— Весьма рад познакомиться с вами, Аттикус, — не чинясь, протянул ему руку парень. — Частенько слышал ваше имя, когда эрл Игнат рассказывал об отце.
— Об отце? — наш управляющий посмотрел на него с удивлением, потом перевёл взгляд на меня.
— Эстеван Эскобето, сын Ригольди.
— О, боги! — Аттикус был потрясён. При свете фонарей он пристально разглядывал улыбающегося юношу. — Неужели сын самого Эскобето? Что-то мало похож на него, хотя это лицо я где-то видел… Ваша матушка! Ну, конечно же! Игнат, ты где нашёл парня?
Мы рассмеялись. Всё-таки Аттикус не подвёл, сумел узнать черты Саиль в Эстеване.
— Секрет! — я решительно взял под руку Тиру. — Дорогая, позволь мне первому познакомить тебя с домом, в котором я мечтал жить с самой красивой девушкой в мире. Как видишь, моя мечта почти осуществилась.
— Почему «почти»? —
жена прижалась ко мне.— Потому что через несколько минут ты скажешь, понравилось ли тебе здесь или мне придётся ломать особняк и заново строить его.
— Даже не вздумай! — возмущённо воскликнула Тира. — Дом прекрасен! Я в него влюбилась, даже ещё не переступив порог!
— Тогда прошу! — я показал жестом на крыльцо. — Кстати, Аттикус, Тевия тоже с нами. Займись девушками, не стесняйся.
— Игнат, я боюсь, что не справлюсь! — Аттикус выглядел бледным и растерянным, когда выслушал мой план. — Сейчас добраться до Сиверии просто невозможно. А если меня схватят дарсийские моряки или прирежут контрабандисты? Думаешь, таких случаев не бывало? Ты договариваешься с «перевозчиком», платишь ему золотом, а потом тебя же за борт и выкинут с перерезанным горлом.
— Возьмёшь с собой пистолеты и несколько ручных бомб, — усмехнулся я.
Разговаривали мы в казарме, точнее, в штабной комнате, предназначенной для совещаний. Помимо меня и Аттикуса здесь находился дон Ардио и Рич. Наби-Син охранял нас снаружи, а вот Эстевана, чтобы не путался под ногами, я отправил вместе с Тирой и девушками в Акапис, чтобы им не было скучно. Жена захотела приобрести огромную кучу разнообразных вещей для особняка, стоявшего ещё голым и необжитым. Да то же постельное бельё, отсутствие которого привело супругу в ужас!
— Но это не выход, — сопротивлялся Аттикус, хотя прекрасно понимал, что кроме него некого посылать с сообщением. Лорда Келсея только он знал в лицо (не считая меня, Леона и Рича, но мы должны были оставаться в Дарсии), как и то, где искать высокопоставленного разведчика. — Дай мне, хотя бы, двух человек для охраны. Всё спокойнее будет.
— Дружище, ты сумел войти в доверие к пиратам, к самому Лихому Плясуну, а тут забоялся, — я покачал головой. — Понимаешь, чем больше людей будет с тобой, тем больше внимания к такой компании. Сразу появятся вопросы и желание заработать на вашем пленении. Да, это огромный риск для твоей жизни. Мне плевать на письмо, которые ты повезёшь. Если его придётся уничтожить — ну, такова судьба. А вот тебя мне терять не хочется. Поэтому я долго колебался, но пришёл именно к этому решению.
— Нелогично рассуждаешь, командор, но мне приятно, что ты за меня переживаешь, — Аттикус тяжело вздохнул.
— Не ссы, брат, — усмехнулся Рич. — Если контрабандисты начнут допытываться у тебя, где ты хранишь деньги, то советую тебе ночью прокрасться в трюм и подложить гранату в пороховые заряды. Шарахнет так, что весь корабль к чертям собачьим разнесёт.
— А я куда денусь? — удивился Аттикус, не поняв подначки.
— Так на лодку сядешь и помашешь им ручкой. Главное, не подпускай никого, сразу веслом по башке бей, чтобы на дно с гарантией.
— Вот кого можно отправлять, — указующий перст моего помощника ткнулся в пластуна. Тот заулыбался. — Рич кого хочешь запугает до смертельной икоты.
— Аттикус, ты не понимаешь, что я тебе дарю помимо опасности погибнуть от рук «перевозчиков», — я посмотрел на своего друга, отмечая, насколько он изменился, превратившись из дурачка Слюньки в подтянутого, набравшегося сил мужчину. — Я даю тебе возможность остаться на своей родине, купить землицы и жить спокойно.
— Ты всерьёз веришь, что лорд Келсей даст мне отставку? — он покачал головой. — Скорее, пошлёт агентом в Халь-Фаюм втереться в доверие к какому-нибудь хану. Нет, я вернусь обратно с ответом и буду рядом с тобой до конца.