Чтение онлайн

ЖАНРЫ

"Фантастика 2025-67". Компиляция. Книги 1-26
Шрифт:

— Довольно объёмное, — хмыкнул Келсей, покачав пакет. — Скидывайте свой плащ, присаживайтесь на стул. И поближе к огню, не стесняйтесь, Дебрульф, кажется?

— Зовите меня Аттикусом, милорд, — улыбнулся мужчина, и с удовольствием протянул руки к огню. На нём был шерстяной свитер и широкие штаны, пущенные поверх сапог. Так обычно одевались живущие на Соляных островах рыбаки, а значит, агент хорошо представлял, в каком образе появиться в Гринмаре.

Он сел на низенький табурет и с благодарностью кивнул, принимая полный бокал бренди, который щедро наполнил лорд.

— Пахитосу?

— Нет, милорд, благодарю. Курить так и не научился, — Аттикус усмехнулся. — Мне хватает того, что друг Игнат дымит, как печная труба.

— Давайте сделаем так, дружище, —

Келсей сделал глоток бренди, сделав вид, что не обратил внимание на прозвучавшее имя. — Сейчас мой денщик принесёт сухую одежду и еду. Мы с вами поужинаем, и вы расскажете, что произошло с той минуты, когда на вас вышел Вестар Фарли. Меня гложет нетерпение, но мы не станем торопиться.

— Рассказ получится долгим, — штаны гостя запарили, высыхая.

— Ничего, я постараюсь выжать из вас всё, пока вы не уснули прямо за столом, — ухмыльнулся лорд. — У меня подследственные давали показания двое суток без сна.

— Нисколько не сомневаюсь в ваших способностях, милорд, — Аттикус отсалютовал лорду и отпил из бокала. — А вы не хотите прочитать письмо?

— Только после беседы. Потом сравню с написанным и сделаю нужные выводы. Надеюсь, там хорошие новости?

— Исключительно хорошие, вам понравится, — губы Аттикуса снова тронула улыбка.

Вошёл Дрого со стопкой одежды. Отдал её ночному гостю и сказал:

— Попрошу вас пройти в другую комнату, пока здесь будут накрывать на стол. Его милость не хочет, чтобы ваше лицо видели другие люди.

— Как скажете, — Аттикус направился с одеждой в указанную комнату, оказавшейся чем-то вроде умывальни, но весьма просторной. Закрыв дверь, он стал переодеваться, с наслаждением ощущая, как его покидает холод, который, казалось, навечно впитался в него за время поездки из Акаписа в Гринмар. Он даже сейчас не верил в счастливый исход своего нервного путешествия, как и в то, что нашёл здесь лорда Келсея. Ведь этот важный господин любил перемещаться из одного города в другой, не оставаясь подолгу на одном месте. Но Игнат уверил его, что рано или поздно милорд заглянет в Гринмар. Что ж, несколько дней ожидания возле дома, в котором Аттикуса лорд Келсей когда-то завербовал для своей службы, того стоили. Расчёт командора оказался верным.

Переодевшись в сухую просторную домашнюю одежду — домотканую рубаху и штаны (видимо, какого-то слуги) — он вернулся к столу, за которым уже сидел лорд в ожидании гостя.

— Накладывайте себе всё, что душа желает, Аттикус. Вот жаркое из баранины, запечённые перепела в соусе, тушёные овощи, сыр, вино. Для одного это слишком много, а для двоих, думаю, будет недостаточно.

— Шутите, милорд? — агент с удивлением окинул накрытый стол. — Да мы с вами лопнем от такого пиршества.

— Посмотрим, — усмехнулся Келсей. — Давайте уже есть.

Спустя некоторое время, когда Аттикус утолил свой голод, и уже не так жадно вгрызался в нежное мясо перепелов, он стал рассказывать, как долго ожидал связного от Его милости. Ему повезло, что попал в услужение одной прекрасной молодой леди, но для этого пришлось имитировать болезнь: лёгкое помешательство от долгого плавания в лодке по бескрайнему океану. Леди Тира оберегала его от побоев и насмешек, зная, насколько злы, бездушны и коварны пираты. С Вестаром Фарли Аттикус познакомился не сразу, но так как между его хозяйкой и молодым пиратом, вынужденно принявшим присягу Вольной республике, возникли чувства, он стал посредником, и помогал им встречаться. А когда Фарли вошёл в доверие к командору Эскобето, и решил создать команду наподобие штурмовиков империи, именно тогда в голове агента заворошились мысли, что это именно тот самый человек, которого он так долго ждал.

При этих словах лорд усмехнулся. Всё-таки он не ошибся в фрегат-капитане! Чувствовалась в том авантюрная жилка и бесстрашие. И дальнейшее повествование агента только подтвердило его мысль. Создание штурмовой группы под командованием Игната Сироты — так себя назвал морской офицер, волей судьбы вынужденный смывать воинское преступление своей кровью — дало ему возможность сблизиться с пиратской верхушкой. Разгром

острова Старцев, нападение на дарсийский «золотой караван» с похищением двух третей королевской казны, побег с леди Тирой Толессо и группой единомышленников на старом бриге — всё это слушалось как захватывающий приключенческий роман, коими лорд Келсей увлекался в детстве. Что, кроме восторга, мог испытать прожжённый разведчик? Разве что скрыть на лице эмоции удовольствия и лёгкого разочарования от невозможности быть участником тех событий.

— Значит, на данный момент господин Фарли получил дворянский титул из рук короля, помог ему разоблачить заговор, женился на одной из богатейших невест Дарсии и стал аристократом? — лорд рассмеялся и покачал головой. — Нехорошо так говорить о дворянине, но такого прохвоста я никогда в жизни не встречал. Просто великолепно! Насколько понимаю, эти манёвры были проведены с какой-то целью. Можете мне сказать, Аттикус?

— Конечно, — кивнул агент, вытирая руки салфеткой и берясь за бокал с «Идумейским». — Игнат сам попросил на словах передать его концепцию «глубокого внедрения».

— Любопытно, — облокотившись на стол, Келсей положил подбородок на скрещенные пальцы. — Смысл фразы я понял, хотя она звучит довольно необычно. А что именно вложил в эту концепцию Фарли?

— У него два варианта, милорд. Так как командор является подданным королевства Дарсии, да ещё женат на местной аристократке, то вырисовывается возможность его проживания в королевстве и внедрения в высшее общество. Тем более, что король назначил его тайным порученцем, то есть дал обширные полномочия. Что именно должен выполнять Игнат, я не знаю, но сам факт подобного возвышения говорит о многом. Сам же командор мечтает досконально изучить врага изнутри. Реки, фарватеры, укрепления, гарнизоны, какова численность внутренних войск, какие настроения в обществе, оппозиция королевской власти… я всего не упомнил, в письме эти ответы должны быть. Поэтому вы можете использовать фрегат-капитана, как внедрённого агента, и получать от него все сведения о враге. Второй же вариант довольно прост. Вернуться домой, получить обратно свою шпагу и снова воевать против Дарсии. Правда, есть одна загвоздка. Его молодая жена вряд ли захочет перебраться в Сиверию. У Толессо есть богатый особняк, огромное количество земли, с которой идёт неплохой доход. Всё зависит от вас, милорд. Какую версию вы примете, той он и будет придерживаться. Мы боимся, что нас могут обвинить в предательстве. Ведь рядом с командором есть те люди, которые прошли тяжёлый путь вместе с ним. Это дворяне дон Ардио и дон Ансело, а также пластун по имени Рич.

— Они все живы? — лорд хорошо помнил этих людей. — Замечательно. Получается, в Дарсии сейчас находится целая диверсионная группа, да ещё легально обустроившаяся? Прекрасно. Мне очень импонирует первый вариант. Дело в том, что графиня Фарли уже давно носит траур, как только её известили о смерти сына. Так было необходимо для нашей долгосрочной операции. Благородные доны Ардио и Ансело тоже числятся мёртвыми. Война ещё продолжается, и никто не знает, чем всё закончится.

— Да, я понимаю, милорд, — Аттикус отставил бокал. — Они тоже это понимают, и пока полны решимости быть рядом с командором.

— Великолепно, — в голове лорда уже вырисовались перспективы такого внедрения. — Мне нужно обдумать всё, как следует, и только потом я дам ответ. Вы же собираетесь возвращаться обратно или желаете вернуться к родным, которые вас ждут?

— У меня из родных осталась только старшая сестра, — кисло улыбнулся Аттикус. — У неё своя семья, и вряд ли захочет принять давно пропавшего братца. Да и жить негде. Иначе бы не согласился на такую авантюру.

— Бросьте, Дебрульф, — лорд назвал гостя истинным именем. — Я вас хорошо изучил, когда вы ещё служили в столичном гарнизоне старшим писарем. Эта работа была не для вас. Склонность к перевоплощению, аналитические способности, хитрость и умение влезть в доверие к незнакомым людям — вот что пряталось в глубине души скромного служащего. Согласитесь, вы же только обрадовались, когда я вам предложил работать на меня.

Поделиться с друзьями: