Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Фарфоровая принцесса
Шрифт:

— Извини, Джим, я что-то задумалась.

— Я заметил. Может, пригласишь меня на чашечку кофе, и заодно поговорим о том, что тебя так тревожит.

Бетти не собиралась обсуждать с кем бы то ни было свои взаимоотношения с Эдгаром Райли, и уже хотела было отказать, но потом подумала, что лучше поболтать с Джимом, чем без конца думать об одном и том же.

— Никак не могу понять, как ты можешь жить в этом жутком районе, — заметил Мюррей, подходя к крыльцу. — Неужели нельзя было подобрать квартиру в кондоминиуме?

— А мне здесь нравится! Ну, где бы еще я заполучила

полдома? И во второй половине пока никто не живет. А в твоих хваленых кондоминиумах не разрешают держать кошек и собак.

Мюррей поморщился — он не очень-то любил животных. Бетти открыла дверь и, чтобы оградить его от бурных приветствий Феликса, зашла первой, но кота нигде не было видно.

— Странно, — пробормотала она, оглядываясь по сторонам.

— Что странно? — вежливо поинтересовался Джим, усаживаясь на диване в гостиной.

— Феликс обычно встречает меня у порога, а вот уже второй вечер подряд куда-то прячется. — Она пожала плечами. И второй вечер подряд ее не оставляло ощущение, что в доме кто-то чужой. Поскорее бы выветрился дух Эдгара Райли! — подумала она и пошла на кухню варить кофе.

Когда она вернулась с кофе, Джим попросил:

— Скажи мне, о чем ты так задумалась по дороге домой?

Бетти растерялась, не зная, что сказать.

— Утром звонила мама, вот и думала о ней.

— Надеюсь, с ней все в порядке? — любезно осведомился Джим, не сводя с нее глаз.

— Да, все хорошо. — То же самое она сказала утром матери, но ту обмануть не так-то просто. Джим взял ее руку и нежно сжал в своих ладонях.

— Бетти, ты, конечно, понимаешь, что интересуешь меня не только как коллега. Я… я тобой очарован. — Он прижался ртом к ее губам, и Бетти, онемев от изумления, зажмурилась и позволила себя поцеловать.

Приятно, подумала она. Но никакого ответного желания. По сравнению с поцелуем Эда небо и земля, это так, но будет несправедливо по отношению к Джиму воспользоваться его чувством, чтобы защитить себя от Эдгара Райли.

— Извини, Джим, но ты для меня только добрый друг.

— Может, если мы станем чаще бывать вместе…

Бетти отрицательно покачала головой.

— У тебя кто-то есть? — Он отпустил ее руку.

— Нет! У меня никого нет.

— Ну а тот, кто на днях заходил к тебе, кажется Райли?

Бетти похолодела от ужаса: неужели ее чувства к Эду так очевидны?

— При чем здесь Райли?

— Ведь дело в нем?

— Я же сказала, Джим, у меня никого нет. — Она вскочила и отнесла чашку на кухню. — Не понимаю, с чего ты взял, что между мной и Эдгаром Райли что-то есть.

— У меня сложилось такое впечатление, когда я увидел вас вместе. Может, мне показалось?

— Тебе показалось, — поспешно согласилась Бетти, и Джим поднялся уходить.

Бетти проводила его до двери.

— Спасибо за чудесный вечер, Джим. До завтра.

— Это тебе спасибо за компанию, Бетти. — И он ушел.

Бетти заперла дверь и вернулась в гостиную убрать посуду. Тут она вспомнила, что до сих пор не видела Феликса, и начала поиски. В конце концов, она нашла его в спальне под кроватью, и ей пришлось долго уговаривать его вылезти оттуда.

— Видно,

ты здорово провинился, раз так долго от меня прятался. Не оставить ли тебя в наказание без ужина? — Уже выходя из спальни, она мельком взглянула в зеркало и, закричав от ужаса, выронила кота из рук.

Над туалетным столиком в петле из ее ленты висела большая мертвая птица со свернутой шеей. Бетти замутило, и она затравленно огляделась, словно ища виновника. Первым желанием было убежать из дома, но у двери она одумалась. Кто бы это ни был, ясно одно: он давным-давно ушел, иначе она бы на него натолкнулась, пока искала по всему дому Феликса. Она стояла, прислонившись к двери, в каком-то странном отупении, а у ее ног, жалобно мяукая, крутился голодный Феликс. Наконец Бетти пошла на кухню и позвонила в полицию.

— Райли, тебя по третьему!

Эдгар уже собирался уходить. После двенадцати часов работы ему меньше всего хотелось влезать в новое дело.

— Кто это? — устало спросил он.

— Откуда мне знать? — изумился дежурный. — Какая-то дама.

Райли поднял трубку и нажал кнопку селектора.

— Слушаю вас.

— Эд…

На другом конце провода прерывисто вздохнули.

— Кто это? Бетти, это ты? Что случилось?

— Кто-то был у меня дома, — не сразу, как можно спокойнее, ответила Бетти, хотя ей хотелось кричать и кричать.

— Ты откуда? Из дома?

— Да.

— Отлично, принцесса. А теперь слушай меня внимательно, — спокойно, словно с ребенком, говорил он. — У тебя есть соседи, к которым ты можешь сейчас пойти?

— Пожалуй, есть…

— Отлично. Слушай меня. Через пять минут к тебе приедет патрульная машина. Ты идешь к соседям и ждешь у них. А я скоро буду. Держись!

Эд вскочил с места и быстро направился к выходу, по пути бросив дежурному:

— Направьте патрульную машину на Граунд-стрит, 28. Незаконное проникновение в жилище.

— А вы куда? — крикнул ему вслед дежурный.

— Скажите, я тоже еду туда.

Когда Эдгар приехал к Бетти, дверь открыл полицейский. Бетти сидела с гостиной и разговаривала с офицером. Увидев, что с ней все в порядке, Райли немного успокоился.

— Что случилось? — обратился он к офицеру.

— Когда мы приехали, мисс Эджерли была у соседей. Она привела нас в спальню, там мы это и нашли.

— Что это?

— Мертвую птицу, сэр. Ее подстрелили из дробовика, а потом свернули шею и повесили над туалетным столиком.

— Что еще? — торопил Эд. Офицер понизил голос:

— Там была записка, буквы вырезаны из газеты и приклеены. Всего два слова: «Не забывай». Больше ничего.

— Хорошо. О мисс Эджерли я позабочусь сам, а вы опросите соседей, не заметили ли они у ее дома кого-нибудь подозрительного. И наведите порядок в спальне.

— Разумеется, — пожав плечами, ответил офицер.

— Ну как ты? — участливо спросил Эдгар, садясь рядом с Бетти.

— Извините за беспокойство. Я не подумала…

— Ты правильно поступила, — заверил ее Райли. — Хорошо, что я задержался, и ты меня застала. — Он обнял ее за плечи и притянул поближе. — Все в порядке, принцесса.

Поделиться с друзьями: