Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Зато это почувствовала темноволосая незнакомка. Она медленно отстранилась, и Фокc получил возможность представить женщин друг другу:

– Дэйна Скалли, это Фиби Грей, террорист из Скотленд-Ярда.

В невыразительном голосе партнера для Дэйны отчетливо прозвучали усталость и обреченность. Интонации, однако, противоречило выражение лица: такого Скалли еще ни разу не видела - Призрак словно прислушивался к давно и прочно забытым, но явно волнующим ощущениям.

– Привет!
– сказала Фиби, растянув помаду в улыбке.

– Привет!
– отозвалась Дэйна как можно нейтральнее.

"Она меня ненавидит", - этот коротенький вывод Фиби шепотом довела до сведения Фокса. Дэйна охотно сделала

бы то же самое, слово в слово, но не могла - исключительно по причине того, что ухо Малдера отделяли от нее машина и темноволосая нахалка. Сам спецагент Малдер уже в одиннадцатый раз с того момента, как Фиби сунулась к нему в машину, успел сказать себе, что, кажется, у него начинаются неприятности. Или в двенадцатый? Или уже начались?

– Так что же привело тебя в далекую заморскую колонию?
– поинтересовался он у старой подружки.

Вашингтон, округ Колумбия

Штаб-квартира ФБР

Сентябрь 1993

День первый

18:40

Если кто-нибудь думает, что Фиби сразу ответила на поставленный вопрос, значит, этот человек никогда в жизни не встречался с инспектором Грей. Сначала Малдер и Скалли отвезли гостью в гостиницу, потом дождались, пока она приведет себя в порядок и сменит рокерскую черную кожу на цивилизованное одеяние деловой женщины... Разумеется, Фокс робко предложил Дэйне не беспокоиться и поехать домой отдохнуть, но... да-да, вы совершенно правы:

Дэйна внезапно поняла, что ей на удивление не хочется отдыхать, а уж насчет того, где именно она будет меньше беспокоиться, у нее просто никаких сомнений не возникало. Так что по дороге в гостиницу, а затем в Штаб-квартиру в машине ехали фактически четверо: три человека и почти осязаемое ледяное молчание. Тем более что после переодевания на молодой англичанке оказались черный топик и ослепительно белый пиджак. По всей видимости, только чистым совпадением можно было объяснить тот факт, что повседневные жакет и блузка Дэйны выглядели теперь как бледноватый фотонегатив заморского наряда.

Зато оказавшись в подвале, отданном в безраздельное владение сумасшедшей парочке, занимающейся "Секретными материалами", мисс Грей немедля взяла быка за рога.

– Какой-то умник здорово пугает наших аристократов... Он убил уже трех членов парламента, - без предисловий начала она свой рассказ, одну за другой выкладывая на стол фотографии.

– Всех - по определенной причине?
– уточнил Малдер.

Чувствовал он себя омерзительно. Скотленд-Ярд довольно редко обращался к сотрудникам ФБР за консультациями, но ничего необычного или неприятного в этой процедуре не было. В любом другом случае Призрак, конечно, удивился бы, почему заморскому ведомству потребовался именно он - спецагент Малдер никогда не занимался политическими убийствами. Ну да мало ли - кому-то понадобился нетривиальный взгляд на ситуацию. Чем-чем, а нетривиальностью мышления Фокc Малдер был широко известен даже тем сотрудникам, которые и не подозревали, что основная работа специального агента заключается в распутывании интриг инопланетных пришельцев и выслеживании летающих блюдечек.

В общем, визит инспектора Скотленд-Ярда мог бы показаться приятным разнообразием в трудовых буднях, если бы не единственное обстоятельство. Это была Фиби Грей. А чем бы ни занималась Фиби Грей, она всегда преследовала собственные интересы - как правило, сиюминутные, а потому большей частью непрогнозируемые - и в угоду им выстраивала из интересов окружающих причудливые конструкции наподобие карточных домиков. Малдер никогда карточных домиков не строил, но вполне представлял себе их неизбежную судьбу. О Господи! Ну откуда она взялась? И как с этим бороться? Пожалуй, лишь одним способом: не давать ей отвлекаться от того дела, которое она наверняка планировала использовать только лишь как предлог.

Бросив

беглый взгляд на фотографии, Фокc решил, что - безусловно предпочитает вос-принимать детали окаянного дела на слух. Для надежности он поглубже зарылся в кресло, откинулся на спинку и прикрыл глаза. Под веками немедленно нарисовалась тошнотворная обугленная шкварка, в которую превратилось тело одной из жертв. Малдер открыл глаза и сосредоточенно уставился на носки ботинок. Левый-правый, левый-правый...

– Пожар у рождественской елки - декабрь тысяча девятьсот девяносто первого года...
– Фиби давала пояснения к фотографиям.
– Поджог машины в апреле девяносто второго...

– Он подложил в автомобиль бомбу?
– фальшиво оживился Фокс.

– Нет, он просто сжег жертву заживо. Остальных - тоже. При этом на месте преступления не осталось ничего мало-мальски похожего на улики. Последний убитый сгорел посреди лужайки в своем собственном саду. Его бедная молодая жена беспомощно наблюдала, как он умирал, охваченный пламенем.

– Ирландская Республиканская Армия?
– высказал Фокс очередную гениальную догадку. Фиби даже ухом не повела.

– Предполагаемый преступник во всех трех случаях посылал любовные письма женам будущих жертв. Очередное такое письмо пришло месяц назад жене сэра Малькольма Марсде-на. Стиль и прочие характерные черты писем, а также психологический портрет, составленный на их основе, совпадают с материалами по предыдущим убийствам. Три дня назад сэр Марсден едва успел выбраться из вспыхнувшего гаража. Можно сказать, спасся чудом. Гараж сгорел дотла и удивительно быстро - пожарные застали только раскаленные головешки. Видишь ли, - объяснила наконец Фиби, чем вызвано ее появление, - сэр Марсден сейчас в Штатах, недалеко от Бостона. Он прибыл сегодня, снял небольшой коттедж в Кэйп-Коде, собирается немного отдохнуть с семьей. Я предложила начальству использовать его в качестве наживки. Преступник вряд ли остановится, пока не нанесет удар. У сэра Марсдена есть собственный телохранитель, кроме того, его будем охранять мы и, наблюдая за окружением, рано или поздно поймаем этого негодяя.

– Ты думаешь, у тебя есть шансы на успех?

– Я думаю - да. Убийца не вполне нормален, как ты прекрасно понимаешь. Он получает удовольствие от того, что делает. Даже если он почувствует наше присутствие, то не сможет остановиться, не сможет отказать себе.

– И все-таки - что же привело вас в Вашингтон, инспектор?
– Фокc позволил себе легкую насмешку.

Мисс Грей, сузив глаза, наклонилась вперед:

– Мне показалось, что мой друг Малдер не устоит перед задачкой на три трубки.

Фокc тщательно подавил рвущийся наружу глубокий вздох и, осторожно подбирая слова, произнес:

– Думаю, тебе лучше обратиться к специалисту по поджогам.

– Замечательно! Я позвоню в Лондон и сообщу о твоем согласии.

Фиби ослепительно улыбнулась и направилась к двери. И уже на пороге подчеркнуто спохватилась:

– Ах да!

Англичанка не произнесла второй половины этой фразы - "совсем забыла", но подумала ее так громко, что услышал даже ошалевший Малдер. Так же подчеркнуто Фиби обернулась к напарнице Фокса и по-британски четко проговорила: - До свидания!

Скривив на физиономии нечто отдаленно напоминающее попытку улыбнуться, Дэйна прощально пошевелила пальчиками в воздухе.

Мисс Грей удалилась в явном выигрыше по очкам.

– Задачка на три трубки?
– задумчиво повторила Скалли. Все это время она просидела в молчании.

– Да, это из Шерлока Холмса, - торопливо пояснил Малдер. По его физиономии медленно расползалась растерянно-мечтательная полуулыбка.
– Это личное. Шутка для внутреннего употребления.

– Насколько личное? Что значит - внутреннее употребление?

Поделиться с друзьями: