Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Феникс: Выход из сна
Шрифт:

***

Доктор Стайлз открыл кабинет Морриса Файта главврача клиники и сразу же понял, что разговор будет не из приятных. Рядом с начальником стоял комиссар Чейз, держа в руках кружку кофе. Мужчина посмотрел на вошедшего чуть ли не с враждебным выражением. Его грубое угловатое лицо источало обеспокоенность и раздражение. Моррис Файт, в свою очередь, выглядел добродушным и приветливым, впрочем, как всегда.

— По какому поводу собрание? — спросил Стайлз.

Кабинет, увешанный кучей грамот и благодарственных писем в рамках, пестрил великолепием. Моррис любил выставлять на показ свои достижения и достижения клиники. Он был неплохим другом, хорошим руководителем, но одна черта его

характера до дрожи в руках раздражала Стайлза: главврач лизал задницу каждому, кто представлял для него интерес. А комиссар полиции Глум Сити оказался как раз таким человеком.

— Проходи, — Моррис указал на стол с чайными принадлежностями. — Присаживайся. Есть разговор.

— Опять Морлоу?

— Опять, — сказал Чейз.

— Послушайте, может хватить травли? Он лежит в палате с переломом носа. Доктор Уайт говорит, что Маркус сам решил встать на ноги без поддержки, но судя по тому, что раньше подобных инцидентов не происходило, я могу с уверенностью сказать: он нагло врет. Такой опытный специалист не позволил бы пациенту получить столь серьезную травму! — неожиданно Стайлз повысил голос. — Возникает ощущение, что все забыли клятву Гиппократа. Что вы ополчились против него? Дайте ему спокойно прийти в себя и вернуть память, насколько это будет возможно.

— Доктор Стайлз, — попытался вмешаться Файт.

— Если я правильно помню, то презумпцию невиновности никто не отменял. Какого черта вы терроризируете Морлоу, вина которого, по факту, даже не доказана в суде?!

Мужчина окинул комиссара злобным взглядом. Таким раздраженным он не был уже очень давно. Вся ситуация с Маркусом Морлоу выглядела абсурдом. Как можно приговорить человека за злодеяния, которых он не помнит?

— Вы закончили? — спросил Чейз. Поправив галстук, он поставил недопитую кружку на стол: — Касательно вашего коллеги, то, если вас еще не успели известить, он сейчас в реанимации.

— Что?

— Доктора Уайта нашли в своей квартире, в ванной комнате. Он разбил все зеркала в доме и изрезал себе лицо.

— Господи… — Стайлз прикрыл рот рукой. — Что произошло?

Чейз сухо ответил:

— Соседи услышали крики. Наряду полиции пришлось выламывать двери. Доктор Уайт сидел в ванной и кромсал себе лоб, пока у него не вырвали кусок зеркала из рук. Обливаясь кровью, он повторял одно и то же: "Diabolus in nobis".

— Что это, черт возьми, значит?

Проведя рукой по аккуратной седой бородке, Моррис ответил:

— В переводе с Латыни означает "Дьявол среди нас".

— Я знаю, как это переводится! — взорвался Стайлз. — Я спросил, что все это значит? Уайт был совершенно нормальным, когда я видел его в последний раз.

— После того как Морлоу открыл глаза, — продолжил Файт, — ко мне то и дело поступают жалобы. От сотрудников, пациентов. Работников персонала. В больнице начала твориться какая-то чертовщина, друг мой. Всем что-то мерещится. Взрываются лампочки. Гремят шкафы и кабинки. Люди видят в зеркалах всякое. Многие утверждают, что Маркус Морлоу спокойно разгуливает по ночам.

— Вздор! — Стайлз нервно сел на стул, поправив очки. — Почему я об этом ничего не слышал?

— Вы с ним сблизились, — ответил главврач. — А для большинства Маркус Морлоу воплощение настоящего зла. Неудивительно, что с вами перестали делиться секретами.

— Послушайте! — Стайлз обратился к Чейзу. — Вы же полицейский. Неужели и вы верите во все эти бредни? Это же невозможно!

Фрэнк Чейз подошел к врачу и посмотрел на него сверху вниз:

— За годы службы в полиции, я встречался с разным проявлением жестокости, доктор. Но человека подобного Морлоу я не видел. Я знаю одно, — Чейз опустил голову, наклонившись чуть ниже: — Маркус Морлоу способен на все.

Совпадения это или массовая истерия? Мне плевать. Но вот в чем я уверен на сто процентов: ублюдок как-то во всем этом замешан. И я обязательно выясню как.

***

— Сэмюэль, нет! — крикнул Отто, но было уже поздно.

Кровь разлетелась по всему салону. Куски мозга прилипли к потолку. В замкнутом помещении выстрел раздался оглушающим грохотом. Отто непроизвольно прикрыл уши руками. Он не видел картины целиком, подельник стоял к нему спиной, закрывая обзор.

Джой рухнула на пол, безжизненным взглядом уставившись на бандита. Это конец, подумал Генри, босс порвет их на куски.

Но случилось то, чего он никак не ожидал: она улыбнулась! Сэмюэль упал на пол, выставив на показ кровавую дыру, украшающую макушку. Отто не знал как, но Джой убила его друга, и пока он думал, что она мертва, девушка направила дуло пистолета ему в грудь. Джой трижды нажала на курок. Две пули в сердце и последняя в голову. По инерции его тело опрокинулось обратно на скамейку, при падении закрыв удивленный рот. Красные кляксы за спиной гангстера разлетелись по стене подобием крыльев.

— Держись! — крикнула Джой, и Оливер схватился за поручни.

Машина резко затормозила, но Джой успела всадить остаток обоймы в то место, где находился водитель. Перегородка между салонами выглядела тонким слоем металла. Ничто для убойной силы "Глока". Джой почти с уверенностью могла сказать, что цель поражена. Если человек за рулем и выжил, то он должен был быть смертельно ранен. Но рисковать нельзя. Забрав пистолет у мертвого Отто, она открыла перегородку в салон водителя и, высунув руку, не глядя выстрелила несколько раз по обеим сторонам. Если до этого кто-то и оставался жив, то теперь он явно отправился на тот свет.

Фургон остановился и первые секунды Джой внимательно прислушивалась. Держа указательный палец у губ, она показывала Оливеру не произносить ни звука. Никакого движения. Никто не вышел из машины, никто не открыл задние двери. Все, кто хотел причинить ей вред, мертвы. У нее получилось.

Всего за минуту Джой Грин забрала три жизни, чувствуя, как дыра внутри ее проклятой души начала затягиваться.

***

Перед тем как зайти в палату к Маркусу, доктор Стайлз пару минут наблюдал за пациентом через окно. Мужчина разминал пальцы ног. Делал всевозможные растяжки. Повязка на сломанном носу придавала его виду некую комичность. Морлоу выглядел обычным человеком. Больным, с загадочным прошлым, но на нечистую силу он совсем не смахивал.

— Как вы сегодня? — спросил Стайлз, зайдя в палату. — Делаете успехи?

Посмотрев на небольшую тумбочку рядом с кроватью, доктор заметил книгу. Старый потрепанный роман, зачитанный до дыр.

— Джон Фаулз "Коллекционер". Хороший выбор.

— Здравствуйте, — Морлоу взял книгу, проведя кончиками пальцев по потрескавшейся обложке. — Действительно, сильно написано. Спасибо вам за нее.

— История двух противоположностей. Камерная работа, рассказывающая о любви и эгоизме, — Доктор налил себе стакан воды из графина на столе. — Только я не давал вам это произведение.

Морлоу задумался. Он несколько дней не брился, из-за щетины его подбородок выглядел острее. Мешки под глазами говорили о бессонной ночи.

— Похоже в больнице есть еще один человек, для которого не принципиально видеть меня с петлей на шее.

— Не будьте так критичны, Маркус, — Допив воду, Стайлз вернул стакан на столик.

— После подставы доктора Уайта, не кажется ли вам, что говорить о лояльности ко мне персонала больницы будет немного излишне.

Морлоу хотел улыбнуться, но сломанный нос дал о себе знать. Сев поудобнее на кровати, он посмотрел на врача.

Поделиться с друзьями: