Фея с улицы Лилий
Шрифт:
Она не могла сосредоточиться, когда длинные пальцы Джо поглаживали тыльную сторону ее ладони. Это была почти незаметная, но такая интимная ласка. Понадобилось всего несколько секунд, и Миранди уже горела от желания.
– Что ты делаешь, Джо? – В ее шепоте была мольба. Миранди сама не знала, чего хочет: чтобы он остановился или пошел дальше?
Потемневшие от страсти глаза Джо обещали экстаз, но она не должна была поддаваться этому.
– Я собираюсь держать эту очаровательную маленькую ручку в плену до тех самых пор, пока ты не согласишься.
Он снова
Она попыталась высвободить руку:
– Джо. На нас смотрят.
– Тсс. Не будем шокировать добропорядочных швейцарцев. Ты уже готова дать согласие или продолжим держаться за руки? Кстати, по-моему, тебе это нравится.
Миранди ни за что не призналась бы ему, что это действительно так. Она наслаждалась его прикосновением и хотела бы ощущать его вечно, но ведь в этом-то и была проблема. Рядом с Джо она совершенно не контролировала свое тело. Несмотря на очевидную опасность, которая исходила от него, было достаточно одного его прикосновения, чтобы она растаяла.
– Платья мужчины покупают своим любовницам, – сказала она, пряча взгляд.
– Ах, любовницам? – промурлыкал Джо. – Скажу тебе, это весьма устаревшая точка зрения.
– Не надо, Джо. Разве ты не знаешь, что я девушка со старомодными взглядами? Кроме того, я прилетела с тобой не в качестве любовницы и не планирую ею становиться. Я твой маркетолог.
– И именно своего маркетолога я буду сопровождать на приеме. И как твой босс я настаиваю на том, чтобы ты купила платье, которое в лучшем свете покажет «Мартин инвестментс».
– Что?
Джо замер, заметив недобрый огонек в ее глазах.
– Ты хочешь сказать, что я не умею одеваться? Боишься, что я тебя опозорю?
В эту минуту Джо порадовался, что у него было столько женщин. Он научился инстинктивно определять эти опасные нотки и сразу менять тактику.
– Конечно нет, Миранди! – Он поднял руки в примиряющем жесте. – Я не имел в виду ничего подобного. Ты всегда потрясающе выглядишь. Когда я вижу тебя в офисе компании, такую красивую, элегантную… Я просто не могу отвести глаз. – Так, похоже, он опять отошел от профессиональной линии поведения, нужно исправляться. – Хочу сказать, я очень рад, что ты работаешь в «Мартин инвестментс», нам нужно больше таких сотрудников, как ты. И я счастлив, что именно ты будешь сопровождать меня на этой конференции.
Похоже, он подобрал правильные слова, потому что на лице Миранди уже вновь сияла улыбка. Он почувствовал прилив нежности к этой очаровательной девушке. Он бы сказал ей еще много разных вещей, совсем неуместных между исполнительным директором и его маркетологом. А если бы они не были в ресторане, на глазах у дюжины посетителей, слова бы вообще не понадобились.
– Я просто хочу подарить тебе что-нибудь красивое, чтобы отблагодарить за то, что ты согласилась полететь со мной. Никаких
скрытых подтекстов, обещаю.Глава 7
Конечно, Миранди поддалась его уговорам, и не пожалела об этом. Она искренне наслаждалась, когда Джо знакомым движением взял ее за руку и повел по лучшим магазинам Цюриха с твердым намерением найти для нее самое восхитительное платье на свете. Миранди была в восторге от возможности примерить прекрасные вещи, о которых раньше не смела и мечтать. Джо проявил чудеса терпения, пока ждал ее на креслах у примерочных, лишь мягко улыбаясь, когда она отказывалась от очередного платья и шла в следующий бутик.
В конце концов Миранди нашла подходящее платье. Точнее, два, между которыми она никак не могла сделать выбор. Одно было из красного шелка на бретельках с юбкой-тюльпаном, а другое – нежно-розовым из креп-жоржета с открытой спиной и широкой летящей юбкой. Каждое было идеально, и это делало выбор совершенно невыносимым.
Миранди еще раз надела розовое платье. На ее плечах его удерживали лишь тоненькие бретельки, поэтому Миранди сняла бюстгальтер, чтобы не портить впечатление, и покрутилась перед зеркалом, рассматривая себя со всех сторон.
В примерочную заглянула хозяйка бутика, француженка лет сорока с аккуратным каре и хищным взглядом Цербера, которая тысячу раз предупредила о том, чтобы Миранди бережно обращалась с этими бесценными произведениями искусства. Увидев Миранди, она разразилась восторженной тирадой на жуткой смеси французских и английских слов, общая суть которой сводилась к тому, что лучшего платья она не найдет. Оно визуально увеличивает ее грудь, скрадывает чересчур щедрую линию бедер и прекрасно сочетается с цветом волос mademoiselle. Оно magnifique, parfait, incroyable.
Поток комплиментов казался бесконечным, но тут над входной дверью в магазин звякнул колокольчик, и madame бросилась встречать новых клиентов. Миранди еще раз оглядела свое отражение, с печальным вздохом сняла розовое платье и взяла красное. Оглядев себя в зеркале и еще раз убедившись в том, что оно совершенно, она начала снимать его, но молния застряла на середине и не желала поддаваться.
О нет! Сердце Миранди ушло в пятки при мысли, что она могла испортить это безумно дорогое платье. Хуже того, сейчас ей придется позвать хозяйку магазина и во всем ей признаться.
Она выглянула из-за шторки примерочной, но в коридоре никого не оказалось, только у большого зеркала в кресле скучал Джо.
– Джо, мне нужна твоя помощь, – шепотом позвала она. – Подойди сюда, пожалуйста!
Он в недоумении изогнул бровь, но послушно поднялся и подошел к ней.
– Что случилось?
– Кажется, молнию заело. Боюсь, я что-то сломала.
Она повернулась к нему спиной и перекинула волосы через плечо, чтобы он мог рассмотреть проблему.
Джо не шевелился. Миранди обернулась посмотреть, в чем дело, и замерла, увидев в его потемневших глазах страстное, чувственное восхищение.