Фокус с зеркалами
Шрифт:
Имеются и другие действующие лица, находящиеся несколько дальше от эпицентра водоворота: специалисты по трудовой терапии, учителя – серьезные и безобидные молодые люди; молодой, с большим апломбом доктор Мэйверик; трое розовощеких юных правонарушителей с невинными глазами; Эдгар Лоусон…
Уже засыпая, мисс Марпл почему-то подумала об Эдгаре Лоусоне. Он напоминал ей о ком-то или о чем-то. Что-то в Эдгаре Лоусоне слегка ее беспокоило. А может, даже и не слегка. Не приспособленный к жизни, так это, кажется, называется. Но как это могло навредить Керри-Луизе? И могло ли?
Мисс Марпл мысленно как бы покачала головой.
Ее тревожило нечто более серьезное.
Глава 5
1
На следующее утро, постаравшись
28
Тис – южное вечнозеленое хвойное дерево или кустарник с твердой ценной древесиной и ядовитой хвоей и семенами.
Оглядев цветочный бордюр, мисс Марпл досадливо пощелкала языком и выдернула оттуда пышно разросшийся сорняк.
Она держала его в руке, когда в саду показался Эдгар Лоусон. Увидев мисс Марпл, он в нерешительности остановился. Но она громко его окликнула. Когда он подошел, она спросила, не знает ли он, где хранятся садовые инструменты.
Эдгар сказал, что где-то тут садовник, и он должен знать.
– Обидно видеть такую запущенность, – прощебетала мисс Марпл. – Я так люблю сады. – Она не хотела, чтобы Эдгар отправился на поиски инструментов, и поэтому поспешно продолжала: – Ведь это, в сущности, почти все, на что еще способна старая, бестолковая женщина. Вот вам, мистер Лоусон, наверное, совсем не до сада. У вас гораздо более важная работа. Ответственная работа при мистере Серроколде. Вот что интересно вам.
– Да, да, очень интересно, – тут же охотно отозвался он.
– И ваша помощь, конечно, крайне важна для мистера Серроколда.
Его лицо омрачилось.
– Вот этого я не знаю, не уверен. Дело в том, что за этим стоит…
Он не договорил. Мисс Марпл задумчиво разглядывала его. Жалкий, низенький и щуплый человечек в унылом, хотя и очень аккуратном темном костюме. Такого мало кто заметит, а если заметит – не запомнит…
Рядом была садовая скамья. Мисс Марпл направилась туда и села. Эдгар, насупившись, ждал, что еще она скажет.
– Я уверена, – подбадривающе прощебетала мисс Марпл, – что мистер Серроколд очень на вас полагается.
– Не знаю, – сказал Эдгар. – Право, не знаю. – Еще больше нахмурившись, он машинально уселся рядом. – Я нахожусь в очень трудном положении.
– Да? – сказала мисс Марпл.
Эдгар смотрел прямо перед собой.
– Все это весьма конфиденциально, – выпалил он вдруг.
– Да, да, конечно, – сказала мисс Марпл.
– Если бы я получил то, чем должен владеть по праву…
– Да?
– Вам я, пожалуй, могу сказать. Уверен, что от вас это не пойдет дальше.
– О нет! Можете всеце… – Она не договорила, поняв, что ему даже не требуются ее заверения.
– Мой отец… видите ли, мой отец – очень важная особа.
Да, теперь уже не надо было ничего говорить. Требовалось только слушать.
– Кроме мистера Серроколда, никто не знает. Видите ли, огласка могла бы повредить положению моего отца. – Он обернулся к ней и улыбнулся. Печальной улыбкой, полной затаенной гордости. – Дело в том, что я сын Уинстона Черчилля. [29]
29
Черчилль Уинстон (1874—1965) – британский государственный и политический деятель, премьер-министр Великобритании в 1940—1945 и 1951—1955 годах.
– О, – сказала мисс Марпл. – Понимаю.
Она действительно с пониманием восприняла это заявление.
Ей тут же вспомнилась довольно печальная история, случившаяся в ее родном Сент-Мэри-Мид, и то, чем эта история кончилась.Эдгар Лоусон продолжал, его откровения звучали совсем как театральный монолог:
– Были причины. Моя мать была замужняя женщина. Ее муж находился в доме умалишенных – развод был невозможен, – о браке не могло быть и речи. Я не виню своих родителей. Во всяком случае, мне хочется так думать… Он всегда делал для меня все, что мог. Разумеется, негласно. Вот тут и начались мои беды. У него есть враги – они стали и моими врагами. Им удалось разлучить нас. И они следят за мной. Куда бы я ни шел – слежка. И во всем мне вредят.
Мисс Марпл покачала головой.
– Подумать только! – сказала она.
– Я изучал в Лондоне медицину. На экзаменах меня спрашивали не по билету. Специально, чтобы я провалился. На улицах за мной следили. Наговаривали на меня квартирной хозяйке. Меня преследуют всюду.
– Ну, вы наверняка преувеличиваете, – попробовала успокоить его мисс Марпл.
– Говорю вам, что я точно знаю это! О, они очень хитры. Мне никак не удается их увидеть или хотя бы выяснить, кто они. Но я все-таки выясню… Мистер Серроколд увез меня из Лондона и привез сюда. Он был добр ко мне. Очень добр. Но даже здесь я не чувствую себя в безопасности. Они и здесь тоже не оставляют меня в покое. Настраивают всех против меня. Мистер Серроколд говорит, что это не так, но мистер Серроколд не все знает. Впрочем, иногда мне кажется…
Он не договорил и поднялся со скамьи.
– Повторяю, это сугубо конфиденциально, – сказал он. – Вы, конечно, понимаете. Так вот, если вы заметите, что кто-то следит за мной, шпионит, дайте мне знать кто!
И он удалился – унылый, неприметный и жалкий. Мисс Марпл задумчиво смотрела ему вслед.
– Псих, – раздалось над ее головой. – Обыкновенный псих.
Около скамейки стоял Уолтер Хадд. Засунув руки в карманы, он хмуро взирал на удалявшегося Эдгара.
– Вообще странная здесь компания, – сказал он. – Чокнутые, все до единого.
Мисс Марпл молчала, и Уолтер продолжал:
– Этот Эдгар, что вы о нем думаете? Говорит, будто его настоящий отец – лорд Монтгомери [30] . По-моему, не похоже, чтобы Монти! Судя по тому, что я о нем слышал, – нет!
– Нет, конечно, – сказала мисс Марпл. – Очень маловероятно.
– Джине он плел совсем другое – будто он наследник российского престола, сын какого-то там великого князя [31] . Не знает, что ли, кто его настоящий отец?
30
Монтгомери Бернард Лоу (1887—1976) – лорд, британский фельдмаршал, один из крупнейших военачальников во время Второй мировой войны.
31
Великий князь – титул сына, брата или внука русских царей.
– Вероятно, нет, – сказала мисс Марпл. – В этом-то и вся беда.
Уолтер опустился рядом с нею на скамью и снова повторил:
– Тут у нас все не в себе.
– Вам не нравится в Стоунигейтсе?
Молодой человек нахмурился.
– Я здесь просто ничего не понимаю! Возьмите это имение: дом – и обитателей. Они ведь богаты. Им нечего беспокоиться о деньгах. А посмотрите, как они живут! Надбитый старинный фарфор и простые кружки, все вперемешку. Ни одного приличного слуги – нанимают каких-то случайных. Обивка, драпировки – сплошной атлас да парча – и все расползается! Большие серебряные чайницы – и все потускнели и пожелтели, потому что не чищены. Миссис Серроколд ни до чего нет дела. Видели вы платье, что было на ней вчера вечером? Изношено, заштопано под мышками. А ведь она может пойти в самый дорогой магазин и выбрать что угодно. Хоть на Бонд-стрит [32] . Деньги? Да они купаются в деньгах!
32
Бонд-стрит – одна из главных торговых улиц Лондона, известная фешенебельными магазинами, особенно ювелирными.