Формула 21 века (выпуск №3, 1997г.)
Шрифт:
что на веку? осекся вновь курок
я не хирург чтобы вскрывать кишку
но в зеркале какой-то НИХЕРУК
– > <-
язык мне кажет – хватит экзеку...
Мы все – "ку-ку " – внизу хоть наверху.
кухарка слей чеченскую уху –
ку-ку ку-ку –
У-шу или Ду-фу –
чужие яйца отыщи в шкафу –
кукареку! ку-ку-ку –
ху из ху?
Куда
бутыл-ку...
Прейс-ку – ис-ку
– Я рашен обес-ку...
ку-ку ку-ку
подобно пузырь-ку
не капай нам всемирную тоску
окультная пичужка на суку!..
ку-ку ку-ку ку-ку ку-ку ку-ку ку-ку ку-ку
ку-ку ку-ку ку-ку ку-ку ку-ку ку-ку ку-ку
Лишь в небе в акустическом цеху
КУРЕХИН оборвет свою строку –
Ку...
– ------------------------------------------------------------------------
Редакция поздравляет нашего постоянного автора, академики Российской Академии Образования Андрея Вознесенского с единогласным избранием действительным членом Нью-йоркской Академии Наук по секции лингвистики, произошедшим между выходом второго и третьего номера "Газеты ПОэзия".
– -------------------------------------------------------------------------------
Игорь Холин
Игорь Холин – минималист, по крайнем мере в стихах, написанных в 50-60-е годы. Эти тексты похожи на формулы какой-то неизвестной никому другому, но очень точной науки. Если имя Игорь обозначить как игрек (Y), букву Ха рассматривать как икс (X), О – как нуль (0), лин как Lin, а текст обозначить через Т, то полученная формула означает: Игорь Холин больше нуля на той линии, по которой движется его текст, стремясь к наибольшей минимализици и, возможно, к минус тексту. Елена Кацюба
НАУКА
Антимяубиука
Воздействие
На психику человека
При помощи ультразвука
Сегодня
Вечер эротики
Просьба лечь в постель
Надев резиновые ботики
В восемь придет
Девушка
Вашей мечты
Можете с ней на ты
От одного прикосновения
Получите
Невообразимые ощущения
Лежу
Жду
Явилась горилла
Тычет сигаретой в рыло
Потеха
Соседи лопаются от смеха
Звоню в мяуцентр
Лаюсь
На чем свет
Отвечают
Мы ни при чем
Виноват
слабый свет
* * *
Философия
АдаМу
Муум
Уму
Эти звуки
Не мычание стада
Это выражение
Квира
Которое определяет
Точку соприкосновения
Существующего
И Существовавшего
Квира
Это то
От чего
Невозможно уйти
* * *
Кто Мы
Возомнившие себя
Повелителями
И творцами
Кто Мы
С этими трущобами
И дворцами
Кто Мы
Частица Святого Духа
А Земля
Что она
В сравнении с состоянием
Пятого вещества
Клок пуха
Как это понять
Постичь
Не понять
Не постичь
– -------------------------------------------------------------------------
Генрих Сапгир
Некоторые сегодняшние мысли о стихах
"В огороде бузина,
а в Киеве дядька..."
Так порой пишет Ахматова, так в деревнях в свое время сочиняли девки частушки про одно – картина природы или просто введение в тему, а потом неожиданно–- про другое, про то самое. Примеров тому много. Таким образом создавался объем, органичность, некоторая романтичная туманность, хотя прием здесь на первом плане.
Главное, включить воображение. Дерзость сравнений и метафор у Гафиза заметил еще Афанасий Афанасьевич Фет. " Жестокий негр! Как он разит стрелами!" Этот стих Фет восхищенно прокомментировал; "Черный глаз красавицы. Вот истинный скачок с 7-го этажа – зато какая прелесть!"
В наши дни, чтоб далеко не ходить, поэтической смелости Гафиза следует Константин Кедров своей метаметафорой. Например; "Человек – это изнанка неба. Небо – изнанка человека". Эти два стиха тянут, похоже, на целую философскую теорию.
Но полифонии и объема можно достичь и другим путем – музыкальным. И если стихи – это музыка слов, то современные стихи – это симфоническая музыка, атональная, пуантелистическая, конкретная – любая. Обычно в симфонической музыке две темы, чередуясь, переплетаясь, и изменяясь, рождают третью – т.д.. В представленном здесь примере одно стихотворение проходит сквозь другое, как сведенные пальцы рук. Читая и созерцая стихи, вы получаете все сразу; и одно, и другое, и третье – синтез. На слух все также легко воспринимается, надо только уметь читать стихи. Вообще чтение стихов требует такого же искусства и умения, как игра на музыкальном инструменте или пение. Здесь корень поэзии – песня, музыкальное движение души. Недаром слово "сонет" и значит в переводе "песня".