Франческа, строптивая невеста
Шрифт:
Тит от души рассмеялся.
– Если подаришь нашей семье сыновей столь же энергичных и любознательных, как их мать, я буду счастлив!
– Постараюсь порадовать и вас, и супруга, – заверила Франческа с лукавой улыбкой, но тут же снова стала серьезной. – Расскажите скорее, что написал граф дю Барри. Ясно, что возвращение дочери его разочаровало, но ведь он должен был понимать, что если ее не выберут, то отошлют домой. Во всяком случае, мои родители знали об этом с самого начала.
– Вот в этом и заключается суть проблемы, – покачал головой Тит. – Дорога в поместье дю Барри занимает не больше двух недель, однако Аселин явилась домой только спустя шесть месяцев, в сопровождении
– Лжет! – воскликнул герцог.
– Сука! – воскликнула герцогиня.
– Разумеется, лжет, – кивнул синьор Тит. – Однако нам предстоит разоблачить несправедливое обвинение. Граф вне себя от гнева. Дочь утверждает, что ты ее соблазнил и целых полгода – до своей свадьбы – держал как тайную любовницу. А потом отослал домой с единственным приданым – большим животом.
– Но ничего этого не было и в помине, – возмутился герцог. – Дурной нрав и дерзость мадемуазель дю Барри практически сразу заставили меня от нее отказаться. И даже красота не вызвала ни малейшего желания ее соблазнить, тем более что с самого начала меня заинтриговала Франческа. Но как же, ради всего святого, можно опровергнуть наглую клевету?
– Очень просто: прямо высказать ее отцу то, что ты только что сказал нам, – ответила Франческа. – Он наверняка тебе не поверит, потому что это его дочь, хотя наверняка знает, какая она. Не может не знать. А если откажешься признать ребенка, что он сможет сделать? Только Пресвятой Деве известно, с кем она прижила младенца, но он не твой и не имеет права занять место, предназначенное нашему первенцу! – В голосе герцогини послышался нешуточный гнев, и муж снисходительно улыбнулся. – И как только она осмелилась вообразить, что способна затмить мою красоту и завоевать твое сердце?
– Вне брака и даже без обещания жениться мадемуазель дю Барри тщетно надеется навязать нам своего бастарда, – рассудительно заметил синьор Тит. – Однако одними лишь письмами дела не решишь. Придется пригласить графа в Террено Боскозо, чтобы обсудить ситуацию лицом к лицу. Кроме того, хотелось бы знать, куда подевались все богатые подарки, которые я отправил вместе с Аселин. Возможно, она найдет для нас убедительный ответ.
– Уж не собираешься ли ты пригласить ее вместе с отцом? – осведомился Рафаэлло. – Это вызовет грандиозный скандал, тем более что Франческа полгода пряталась в лесу.
– Где была Франческа, нам с тобой отлично известно, – возразил Тит. – Так же как и то, что под присмотром Алонзы девочка пребывала в полной безопасности. Да и вернулась она без ребенка от другого мужчины. К тому же никто не знал, почему именно отложена свадьба: все думали, что невеста ждет приезда из Флоренции родственников, а мы считаемся с ее желаниями.
– И все же зимой никто ее в замке не видел, – продолжал настаивать Рафаэлло. – Как ты сможешь это объяснить, не признавшись, что невеста сбежала?
– Ах, сын мой! Франческа так набожна, что предпочла провести зиму в уединении, в обществе священника и двух монахинь. Она без устали молилась за благополучие вашего брака и за здоровье детей, которых все мы с нетерпением ожидаем, – без тени сомнения солгал синьор Тит.
– А что же делать с беспокойством Терцы? Уж об этом-то знали все, – усомнился Рафаэлло.
– И никто не возразит, если я скажу, что Франческа оставалась здесь, но не хотела видеть никого, даже Терцу, – заверил отец.
– Обязательно поговорю с Терцей и объясню ситуацию, – пообещала Франческа. – Горничная умна и найдет что ответить, если ее спросят. Ну а священник и монахини отправились во Флоренцию вместе с моими
родителями. Надеюсь, они все уехали?Свекор снова рассмеялся.
– Да, – добродушно успокоил он. – Сам проводил их на следующее утро после вашего бегства. Все, кроме твоей матушки, спешили отправиться как можно раньше, потому что путь предстоял долгий. Кроме того, для охраны отец потребовал тот самый отряд Медичи, который сопровождал вас сюда ранней весной, а капитану требовалось как можно скорее вернуться к хозяину. Синьора Пьетро д’Анджело была недовольна, но как только ей напомнили, что предстоит выдать замуж еще двух дочерей, решила, что пора возвращаться домой.
– Лючана будет готова к браку лишь через несколько лет. Хотя о Бьянке у нас не говорят, сам факт ее замужества отрицать невозможно. А теперь вот вторая дочь стала герцогиней. Подбирать мужей Лючане и Серене матушка будет очень осторожно и тщательно. Она надеется, что никто из них не доставит такого беспокойства, как Бьянка или я.
– Вовсе не считаю тебя беспокойной, – усмехнулся Рафаэлло.
– Мы вместе лишь недавно, господин мой, – озорно улыбнулась Франческа, однако тут же серьезно посмотрела на свекра: – Так вы всерьез собираетесь пригласить графа дю Барри в Террено Боскозо?
– Не вижу иного выхода, – ответил тот. – Необходимо опровергнуть ложь прежде, чем Аселин дю Барри сделает очередной выпад.
Франческа кивнула:
– Понимаю.
– Сам напишу ему письмо, – решил Рафаэлло. – Теперь, когда я стал герцогом, ответ должен исходить от меня. Решительно отвергну все претензии наглой девицы и потребую, чтобы граф явился в Террено Боскозо для личной беседы. Иначе нельзя.
Глава 11
Рафаэлло Чезаре, герцог Террено Боскозо, написал графу дю Барри письмо, в котором в категоричной форме опроверг несправедливые обвинения и пригласил прибыть в замок, чтобы, как и полагается порядочным людям, лично обсудить все вопросы. Спустя месяц Рауль, граф дю Барри, приехал вместе с дочерью и внуком. Француз не хотел верить, что Аселин бессовестно лжет, однако одного взгляда на молодого герцога оказалось достаточно, чтобы убедиться: он ни при чем.
Синьор Тит пришел, чтобы лично взглянуть на ребенка. Младенец оказался крупным, упитанным, каких в роду Чезаре никогда не бывало. Темные жесткие волосы, темные глаза. Даже закутанный в шелк и кружева, мальчик ни капли не походил на аристократа. Ребенок был явно крестьянским.
– Вот твой сын. – Аселин протянула малыша Рафаэлло.
– Он вовсе не мой, мадам, – ледяным тоном возразил герцог. – На каком основании вам вообще вздумалось выдать мальчика за моего ребенка? Младенец не похож ни на меня, ни на вас. Судя по всему, ваш любовник был крупным, ширококостным мужчиной низкого происхождения, и мальчик уродился в отца. – Он повернулся к графу дю Барри: – Вы все еще верите, мсье, что это моя работа?
– Не верю, – признался тот, густо покраснев от стыда, и гневно воззрился на дочь: – Шлюха! Как ты могла навлечь позор на нашу семью?
В разговор деликатно вступил синьор Тит:
– В сентябре, после того как сын сделал решающий выбор, я отправил вашу дочь домой в сопровождении каравана с дорогими подарками.
– А вернулась она в апреле с одной лишь служанкой, – с горечью проговорил граф и вновь потребовал ответа от молодой матери: – Где ты болталась все это время?
– Итак, – подытожил Рафаэлло, – предстоит выяснить два обстоятельства: во-первых, где Аселин провела семь месяцев, а во-вторых, что случилось с многочисленными дарами? Кстати, где горничная Ариэль? Если она сопровождала госпожу, то наверняка знает правду. Разве она не вернулась домой?