Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Французский поцелуй
Шрифт:

Он достал ручку из кармана своей темно-синей рубашки и прошел сквозь двойные двери в китайскую гостиную, где уселся за грязный письменный стол Александры. Хуго смахнул с него все записки в одну сторону и извлек чистый лист толстой, кремового цвета бумаги и начал писать.

— У вас большой опыт работы с детьми?

София оторвалась от своих записок и посмотрела на длинные красные ногти сидящей перед ней девушки.

— Oui, madam. [73]

— И вы умеете готовить, я надеюсь?

73

Да,

мадам (фр).

София созерцала пышные блондинистые волосы девушки и ее бездонные голубые глаза, в своей бумажке она черкнула: «без лифчика».

— Oui, madam.

Девушка смотрела в окно в кабинете на Хуго, который сейчас забирался в «пежо», на нем были темные очки.

— Опыт обращения с лошадьми?

— Oui, madam.

— Хорошо. — София обратила внимание на модные розовые замшевые туфли, которые выгодно подчеркивали тонкую загорелую лодыжку. — А как у вас с английским?

— Oui, madam.

— Нет, — вздохнула София. — Я хотела узнать, какой у вас уровень владения языком?

— Oui, madam.

София тяжело вздохнула и отправила претендентку восвояси.

— А я думаю, что она вполне мила.

Бен сильно покраснел. София стрельнула в мужа испепеляющим взглядом.

— Бен, если ты собираешься думать, то пожалуйста, делай это молча.

— Bien sur, [74] Лисетт должна остаться у нас. — Паскаль радостно улыбнулся Люсьену. — Я вчера сказал ей и Най-лу, что они могут оставаться у нас так долго, как им захочется.

74

Конечно (фр.).

— А.

Люсьен неловко сморщил свои серые глаза и взъерошил волосы, понимая, что разговор предстоит деликатный.

Александра, которая искала свои туфли, чтобы пойти в деревню за хлебом, тяжело вздохнула. Чем больше гостей, тем больше расходов. Ей не нравилось, что ее семья так быстро разъезжается, а посторонние люди остаются на неопределенный срок.

— Э… я думаю… возможно… могут возникнуть некоторые проблемы, Паскаль.

Люсьен остановился, вытирая голову полотенцем.

— Что такое?

— Видишь ли, кажется, Лисетт не в восторге от пребывания Найла поблизости.

Паскаль рассмеялся.

— Oui, oui. [75] Милые бранятся — только тешатся. Сот-prenez? [76]

Люсьен слабо улыбнулся и продолжал.

— Вчера вечером я говорил с Лисетт. Она не хочет и дальше проводить время под одной крышей с Найлом. Кажется, у них не получилось уладить разногласия.

— Ох, бедный Найл! — Александра прекратила поиски туфлей и посмотрела на Люсьена. — Какой ужас.

75

Да, да.

76

Понимаешь? (фр.)

— Да уж, — Люсьен не выдержал ее взгляда и начал отчаянно вытирать полотенцем уши. — Но вы же понимаете всю сложность ситуации.

— Bien sur, — печально кивнул Паскаль, полностью поглощенный приготовлением завтрака.

— Но мы не можем просто выставить Найла, — прошипела Александра, повернувшись к мужу.

— Ему сейчас очень тяжело, —

объяснила она Люсьену и добавила: — Я обещала Мэтти, что присмотрю за Найлом.

— Oui, cherie. [77] — Паскаль с извиняющимся видом посмотрел на Люсьена.

77

Да, дорогая (фр.).

— Но у Лисетт тоже кризис, — настаивал тот. — Вся ее собственность находится в Америке, в распоряжении некоего мошенника по имени Кольт Шапиро. — Он перекинул полотенце вокруг шеи. — Она приехала на вечеринку на самолете вместе с каким-то парнем, который быстро смылся и оставил ее здесь. У нее нет ни денег, ни одежды, ни документов, ни…

— Она выбиралась из более тяжелых передряг, чем эта, — произнес мягкий голос.

Все трое увидели Найла, который шел из прачечной по коридору, сжимая в руках два разных носка и очень мятую рубашку, которая отстиралась до поросячьего розового цвета. Лисетт все еще носила его халат, поэтому он надел линялую футболку и какие-то безвкусные шорты.

— Не беспокойтесь. — Он улыбнулся доброй улыбкой, пытаясь сгладить неловкость ситуации. — Я до завтра уеду. Если я в скором времени не попаду в Лондон, то могу забыть о работе.

Найл откинул с лица свои немытые волосы, и стали видны его красные глаза и темные круги под ними; а его щетина была гуще, чем кукурузное поле осенью.

Паскаль кашлянул и усиленно занялся приготовлением завтрака. Александра, мучительно стараясь заполнить чем-нибудь паузу, спросила Найла, как ему спалось, и тут же пожалела об этом. Он выглядел так, как будто уже вечность не спал.

Но Найл просто улыбнулся.

— Отлично, спасибо. Вы были очень добры ко мне, Александра, Паскаль. — Он налил себе чашку кофе и медленно двинулся к двери. Но остановился рядом с Люсье-ном. — Знаешь, присмотри за Лисетт, если хочешь, бедняге в Штатах пришлось не легко. Хотя мне кажется, что она скоро обретет твердую почву под ногами.

Он с загадочным видом посмотрел на Люсьена. Тот поборол в себе сильное желание извиниться. После всего того, что Лисетт рассказала ему прошлой ночью, он мог с легкостью обвести Найла вокруг пальца. Но Люсьен не мог не чувствовать в Найле глубокую печаль, которая не совсем вязалась с версией его жены.

Он был сильно привязан к Лисетт, в ней была та уверенность, которую он ценил в амбициозных женщинах. Но он не совсем ей доверял, и уж конечно, не собирался предпринимать никаких решительных шагов, пока не убедится, что она не флиртует с ним из мести. Несмотря на ее явный интерес, он всего лишь поцеловал Лисетт вчера в щеку и пошел спать. Он слишком ценил свое одиночество в Нью-Йорке, чтобы сразу же энергично ответить на призыв малознакомой, хоть и весьма желанной женщины.

— Я могу помочь Лисетт вернуться в Штаты, но сначала мне здесь нужно завершить одно дело, — сказал Люсьен Найлу, стараясь выглядеть незаинтересованным и практичным.

Ему хотелось побыстрее переключиться на менее серьезную тему, и он продолжил:

— К тому же я хочу поближе узнать будущих родственников моего сына. И коль скоро счастливая парочка уезжает в Англию, чтобы уладить кое-какие дела, кто-то должен остаться, чтобы рассказать Александре, какой счастливой Макс сделает ее дочь.

И Люсьен улыбнулся Александре и Паскалю, желая снискать их расположение после того опасного промаха, который он допустил.

Найл поморщился и кивнул. Он так побледнел, что почти слился со стеной.

Поделиться с друзьями: