Французский поцелуй
Шрифт:
— Пойдем, дружище, — мягко проворчал он, уводя Найла от стола. — Думаю, тебе нужно отдохнуть. У него нервное истощение, — сказал Мэтти остальным. — Слишком много работал. Я отведу его в дом, пусть выспится.
— Какое странное чувство юмора, — заметила Александра после того, как они ушли. — Я не сказала ничего особенно смешного.
Остальные были в шоке. Неужели это и есть тот знаменитый, спокойный, дружелюбный, не похожий на остальных актеров О'Шогнесси, о котором они так много слышали?
— Не присмотришь за детьми, Тэш? — прошептала Салли и убежала в дом.
— Бедняга, — Хуго покачал головой. — В Ирландии я видел совсем другого
Глава тринадцатая
Новый гость не объявлялся до ужина, который как обычно состоялся после полуночи. Найл появился, когда все наконец-то принялись за жареную утку, которая так заманчиво пахла, что Бен чуть не потерял сознание. Но, вопреки ожиданиям, его глаза не были отекшими и заспанными от снотворного, а сияли, как два мальтийских креста, на широко улыбающемся лице.
— Первым делом, — объявил Найл, выпив залпом стакан вина, который дал ему Паскаль, — я хотел бы извиниться перед всеми вами за свое поведение сегодня днем. Честно говоря, я был просто в шоке от манеры езды моего друга, Мэтти. Я не испытывал подобного ужаса с тех пор, как мой покойный отец — благослови, Господи, его бедную душу, — боясь опоздать на скачки, гнал автомобиль во весь опор.
За ужином Тэш с болью чувствовала полное презрение Хуго. Ни разу его холодные голубые глаза не посмотрели и ее сторону, даже когда она выдала почти смешную шутку о крикете.
Красивое, мужественное лицо Найла О'Шогнесси казалось Тэш таким знакомым, и в то же время она этого человека совсем не знала, надо соблюдать осторожность. Сейчас Хуго со смехом рассказывал новому гостю скандальные сплетни об общих знакомых и расспрашивал его о каком-то ирландском торговце лошадьми. Если бы и ее Хуго с такой легкостью принял в свой элитный Альянс Красивых Людей, как этого высокого ирландца с блестящими глазами.
Тэш представляла себе Найла совершенно иначе. Салли нарисовала портрет этакого дружелюбного и мягкого человека, но Тэш не могла не заметить, что он не забывает подливать себе вина Паскаля, постоянно курит чужие сигареты и зло говорит о каком-то неизвестном ей человеке, который, судя по застывшим лицам Салли и Мэтти, был его близким другом. У Найла были холодные, безжизненные глаза и была ожесточенная, язвительная манера речи, хотя низкий красивый голос и завораживал. Тэш не могла понять, что все остальные в нем нашли: Салли постоянно пела Найлу дифирамбы, София нацепила ради него потрясающее шелковое платье от Гальяно, Аманда не сводила с гостя восхищенного взгляда. Конечно, он знаменитость и все такое, но Тэш была несколько разочарована.
Однако, напомнив себе, что Найл ужасно переживает из-за жены, она постаралась засмеяться над очередной его двусмысленной шуткой.
— Не говори так, Найл. — Мэтти тоже смеялся, но в его словах было беспокойство. — Фрица в Каннах даже не было, да и к тому же он не такой человек.
— Откуда тебе знать, Мэтти Френч? — мелодичные звуки голоса и пляшущая на губах улыбка не помогали Найлу скрыть свое раздражение.
Тэш посмотрела на брата, чтобы увидеть его реакцию, но лицо Мэтти было пустой маской.
— Найл, а ты слышал о вечеринке, которую организовывает Александра в честь приезда ее брата? — бодро начала Салли, ее тонкий и высокий голос дрожал от напускной веселости.
— Ну, честно говоря, я передала все хлопоты
в надежные руки Софии, — призналась Александра. — Она настоящий профессионал в организации праздников — вы должны попросить ее рассказать обо всех грандиозных планах.На другом конце стола София глупо улыбнулась, чтобы скрыть восторг.
— А я просто позвоню в ближайшие дни нескольким друзьям, — закончила Александра, тепло улыбаясь гостю.
Найл перевел взгляд на Софию и боковым зрением заметил подругу Хуго, на лице которой читалось неприкрытое сочувствие. Ему пришлось приложить все силы, чтобы жадно не уставиться в ответ. Но Аманда, которую он почти не замечал весь вечер, была бы для него сейчас слишком тяжелым испытанием. Если присмотреться, она была совсем не похожа на Лисетт. Но в тоже время у нее были такая же стройная хрупкая фигурка, та же стрижка, те же раскосые серые глаза. А ее неприкрытая чувственность полностью лишала его силы духа.
— Итак, София, что вы организовываете? — неуверенно спросил он у сестры Мэтти.
Неудивительно, что она была моделью, с таким-то ростом.
Пара огромных, абсолютно разных по цвету глаз немедленно уставилась на стол. Его соседка явно смутилась.
— Э… Я Тэш, София сидит вот там.
Сейчас София смотрела на Найла с почти неприкрытой злобой. Но Бен нашел ее руку под столом и нежно пожал.
— Он сам не свой, София, — тихо сказал он. — Не обращай внимания.
— Все получается просто замечательно, — защебетала София искусственно веселым тоном. — Пришлось потрулиться над составлением списка гостей и проследить, чтобы приглашения напечатали вовремя, но брат Паскаля, Филипп, нам очень помог. Вчера три сотни ламинированных конвертов были отправлены вместе с почтой их компании. Я провела небольшую разведку, и, похоже, что общество соберется потрясающее. — Она не смогла удержаться и добавила: — Семья Ллойда Вебера собиралась устроить вечеринку в Сидмонтоне, но они изменили планы.
— Не думаю, дорогая, что у нас будут те же гости, что и у них, — засмеялась Александра. — Я пригласила пока только Антона, Жана с Валери и своих друзей Рушвенов.
София бросила на мать испепеляющий взгляд и продолжила:
— Сначала я хотела устроить традиционный банкет, но Хуго предложил что-нибудь в стиле средневековья, чтобы это соответствовало духу усадьбы — жареные поросята, бродячие музыканты — мы могли бы сделать из длинного коридора замечательную галерею менестрелей, все официанты были бы в соответствующих костюмах и наливали бы мед из глиняных кувшинов. Я пришла в такой восторг. — София наградила Найла своей самой неотразимой улыбкой. — Наверное, мне не удастся убедить вас прочитать отрывок из Шекспира. Ну, там, «Сон в летнюю ночь» или… э… что-нибудь еще.
— «Ту тварь, которую она увидит первой, — процитировал Найл низким мелодичным голосом, который, казалось, вдыхал музыку в слова, — она полюбит всей душой любви, пока с нее не сняты будут чары». [25] Пожалуйста, вот вам и Шекспир.
Он остановился, призадумавшись. Если бы он только мог снять чары Лисетт так легко — или, наоборот, наложить чары на нее, чтобы она снова его полюбила.
— Это было восхитительно, — мечтательно вздохнула Александра.
25
Шекспир У. «Сон в летнюю ночь». (Перевод М. Лозинского.)