Франсуа Вийон
Шрифт:
[159] Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 110 — 111. Перевод Ф. Мендельсона.
[160] Перевод Ю. Стефанова.
[161] Перевод Ю. Стефанова.
[162] Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 127. Перевод Ф. Мендельсона.
[163] Там же. С. 130.
[164] Перевод дословный.
[166] Перевод дословный.
[167] Перевод Ю. Стефанова.
[168] Перевод Ю. Стефанова.
[169] И. А. Крылов. Сочинения. М., 1984. С. 508.
[170] Перевод Ю. Стефанова.
[171] Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 98 — 99. Перевод Ф. Мендельсона.
[172] Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 100 — 101. Перевод Ф. Мендельсона.
[173] Перевод Ю. Стефанова.
[174] Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 135. Перевод И. Эренбурга.
[175] Перевод Ю. Стефанова.
[176] Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 140. Перевод И. Эренбурга.
[177] Перевод Ю. Стефанова.
[178] Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 148. Перевод Ф. Мендельсона.
[179] Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 52 — 53. Перевод Ф. Мендельсона.
[180] Перевод Ю. Стефанова.
[181] Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 114 — 115. Перевод Ф. Мендельсона.
[182] Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 108. Перевод Ф. Мендельсона.
[183] Перевод Ю. Стефанова.
[184] Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 46. Перевод Ф. Мендельсона.
[185] Дословный перевод.
[186] Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 152,151. Перевод Ф. Мендельсона.
[187] Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 51. Перевод Ф. Мендельсона.
[188] Там же. С. 46.
[189] Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 49 — 50. Перевод Ф. Мендельсона.
[190] Там же. С, 45.
[191] Там же. С. 148.
[192] Там же. С. 113.
[193] Перевод Ю. Стефанова.
[194] Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 78. Перевод Ф. Мендельсона.
[195] Ф.
Вийон. Лирика. М., 1981. С. 33 — 34. Перевод Ф. Мендельсона.[196] Там же. С. 34.
[197] Перевод Ю. Стефанова.
[198] Перевод дословный.
[199] Перевод Ю. Стефанова.
[200] Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 144. Перевод И. Эренбурга.
[201] Перевод Ю. Стефанова.
[202] Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 148. Перевод Ф. Мендельсона.
[203] Там же. С. 145. Перевод И. Эренбурга.
[204] Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 35. Перевод Ф. Мендельсона.
[205] Там же. С. 35 — 36.
[206] Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 36. Перевод Ф. Мендельсона.
[207] Дословный перевод.
[208] Дословный перевод.
[209] Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 143. Перевод Ф. Мендельсона.
[210] Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 140. Перевод И. Эренбурга.
[211] Там же. С. 146.
[212] Там же. С. 147.
[213] Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 147. Перевод Ф. Мендельсона.
[214] Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 59. Перевод Ф. Мендельсона.
[215] Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 41. Перевод Ф. Мендельсона.
[216] Там же. С. 68.
[217] При последнем издыхании (лат.).
[218] Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 26. Перевод Ф. Мендельсона,
[219] По-французски: tenir serrer, c'est enserrer, embrasser, etreindre. В поэтическом переводе этих слов нет.
[220] Там же. С. 67.
[221] По-французски этот стих звучит так:
Au fort, quelqu'un s'en recompense
Qui est rempli sur les chantiers.
[222] Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 42. Перевод Ф. Мендельсона.
[223] Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 131. Перевод Ф. Мендельсона.
[224] Там же. С. 133. Перевод И. Эренбурга.
[225] Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 47. Перевод Ф. Мендельсона.