FUTURE in English с Васей Пупкиным
Шрифт:
Н: Сможете привести несколько примеров?
В: Конечно.
Например:
I am visiting my mother tomorrow.– Я навещу свою маму завтра.
We are watching a film tonight.– Мы посмотрим фильм сегодня вечером.
She is arriving at 8 o’clock.– Она
Н: Как видите, мы написали все предложения в Present Continuous, но описывали запланированные события в будущем.
В: Да, это я уже понял. То есть…всегда, когда я захочу сказать о своих планах, мне нужно использовать Present Continuous?
Н: Нет, не всегда. Мы сейчас рассмотрели один из самых распространенных вариантов. Есть еще несколько, которые так же годятся для этой цели.
В: И много их?
Н: Мы рассмотрим еще два. Начнем с такого же популярного, как и обычный Present Continuous. Скажу еще больше. Этот второй вариант – это тоже Present Continuous, только в фиксированной форме.
В: Не понял.
Н: Только что мы разобрали вариант, когда любой глагол мы должны были изменить под форму Continuous. Я иду в кино = I am going to the cinema. Я встречаю друзей = I am meeting my friends. Глагол в русском языке мы ставили в форму Continuous. Второй способ выражения планов – это конструкция to be going to + глагол
Например:
Завтра я навещу бабушку. = Tomorrow I am going to visit my grandmother.
Скоро она купит машину. = She is going to buy a car soon.
Н: Если я спрошу вас, в каком времени написаны эти предложения, что вы ответите мне?
В: Мы ведь определяем время по форме того глагола, который стоит сразу после подлежащего. У нас это – am, is. Это первая форма глагола to be – быть. Значит время настоящее. Смотрим дальше. После этой формы стоит going, который, как я понимаю, глагол go и окончание ing. То есть – это причастие настоящего времени. Глагол to be и Ving – так строится Сontinuous. О! Я понял, в первом случае мы ставили
в форму Present Continuous каждый глагол, который был у нас в предложении, а в данном случае, мы ставим в эту форму только глагол go. Я прав?Н: Совершенно верно! А наш смысловой глагол стоит в форме инфинитива (что делать, что сделать?) сразу же после going. Очень часто эту конструкцию to be going to переводят как «собираюсь», и тогда становится очень легко перевести на русский язык такое предложение…
Например:
I am going to see a doctor. – Я собираюсь увидеть доктора.
We are going to fly to Paris. – Мы собираемся полететь в Париж.
Н: Вопрос не в том, как перевести. Вы вольны делать это по-разному, главное сохранить основную идею.
В: Я правильно понимаю, что если я говорю о своих или чьих-то еще планах на будущее, то нет особой разницы между использованием просто Present Continuous и оборота to be going to + глагол (тоже Continuous, только в застывшей форме)?
Н: Да, они примерно равнозначны. Может случиться так, что в определённой местности люди будут больше пользоваться одной формой, а где-то в другом месте – другой.
В: А как говорят в Америке?
Н: О! Отличный вопрос, Василий. Американцы – это вообще отдельная тема. Они любят все сокращать до неузнаваемости. Конечно, кто-то из них скажет привычное нам to be going to , но большинство скажут просто gonna (читается «гона» или «гана»)
В: Для меня лично, и то и другое – темный лес. Не понимаю, почему они взяли и заменили to be going to на какое-то gonna, разве так можно?
Н: Тогда встречный вопрос – а разве можно было заменить красивейшее русское «сейчас» на какое-то «щас», или даже «ща»?
В: Хм… Наверное, «сейчас» казалось слишком длинным для речи… Вот мы и сократили его в повседневной речи.
Н: Именно. По этой же причине to be going to превратился в gonna. Все люди ленивы. Но это вы, наверное, уже знаете.
В: Да уж, знаю. По себе в первую очередь. А сможете привести несколько примеров?
Н: Легко…
Например:
I'm gonna miss you forever. – Я буду скучать по тебе вечно. – Любимая фраза, которую можно найти в различных песнях американских авторов.