Гамлет, или Долгая ночь подходит к концу
Шрифт:
И вдруг он кончил. Сложил свои полномочия. Уступил место другим. Ему нечего было добавить. Он свое дело сделал.
Элис посетила сына в его комнате в ненастный ноябрьский день. Сделала вид, будто глядит в окно. Ветер и дождь срывали с деревьев последние листья.
«Вот что было со мной. У меня не оставалось никакой надежды, шли годы. Я вступила на ложный путь, знала это давно, не могла найти свое место, всюду меня подстерегали преграды и препоны; я и шагу не сумела бы сделать. Ничто мне не светило, ни в настоящем, ни в будущем, только в прошлом.
Смотри, как ветер швыряет листья! Неужели
Эдвард сказал, лежа на кровати:
— Как красиво! Сухая листва опадает. Деревья скоро будут голые.
— Чем же это хорошо, Эди?
— Рисунок сада словно разборчивый почерк. И его можно будет прочесть… Ведь правда здорово, что я приехал домой?
Какие слова сорвались с его губ! Она готова была зарыдать.
— Подумать только, отец рассказывает! Он раньше никогда не рассказывал.
— Ты же знаешь, Эдвард, он только пишет.
— Но сейчас он превозмог себя и заговорил. И еще как, мама! Понимаешь, что это значит?
— Он был великолепен. Все мы радовались. Ты ведь тоже?
— Из чего ты это заключила?
Элис:
— Стоило только поглядеть на тебя. Как ты его слушал! Ты боялся проронить хоть слово. Стало быть, мы все же нашли правильное решение.
— Да, это было правильно, наконец-то здесь заговорили.
Она насторожилась.
— Мама, я вовсе не предполагал, что по природе я слабак. Конечно, я не был среди первых, но мог постоять за себя и в фехтовании, и в плаванье, и в беге.
— Разумеется, сынок.
Он пристально взглянул на нее.
— А если так, то почему он меня унижает?
— Эдвард, я не понимаю, о чем ты говоришь.
Он:
— Да и всех остальных… Он уезжает и бросает мать одну.
Она глубоко вздохнула, отодвинула стул.
— Не понимаю. Ведь это вымысел.
Он пробормотал что-то, не спуская с нее глаз.
Она:
— Ты же знаешь, Эдвард, он рассказывал лишь для того, чтобы тебя развлечь.
Эдвард поглядел на нее настороженно.
Элис встала.
Он:
— Почему ты не откроешь мне правду, мама?
Она:
— Какую правду, Эди?
— Мама, что он нам рассказывал? Почему именно это?
— Он никогда меня не оставлял, Эдвард. Мы всегда были вместе. — Она обхватила голову руками. — Эди, неужели ты ребенок, который, придя в театр, принимает все увиденное за чистую монету?
— Ты могла бы мне помочь. С тех пор как это случилось с крейсером, внутри у меня все перевернулось, я вообще не знаю, существую ли я. Мне страшно. Я не нахожу себе места. Мама, я твой сын, ты дала мне жизнь. Но ведь я умер, врачи вырвали меня из когтей смерти, но только наполовину. Дай мне жизнь еще раз.
Элис громко всхлипнула.
— Ну конечно. Если бы я только знала как!
— Мама, не плачь, ты мне поможешь. Я верю.
Она крепко обняла его (мой союзник, мой помощник, я не оставлю тебя в беде) и метнулась из комнаты.
Вскинула руки, горящий факел.
Но он вернул ее, заставил остаться, она закрыла дверь.
Он спросил:
— А что ты мне расскажешь?
Она дрожала.
— Не знаю. Что я должна тебе рассказать?
Он не унимался:
— Расскажи, что ты знаешь.
— Ничего я не знаю. — Но глаза ее говорили обратное. И тут мать, нежная Элис, начала свой рассказ:
— Когда война пришла
к концу и я ничего не знала о твоей судьбе, я поехала во Францию, чтобы найти тебя. Разгуливала по Парижу. Часто бродила по Монмартру. Встречала многих людей. Я хочу рассказать тебе об одной матери, которая ждала на Монмартре своего сына.Представь себе женщину на лестнице. Представь себе Париж и озаренную желтым светом лестницу к Sacr'e-Coeur [8] на Монмартре.
8
Собор Сердца Иисуса в Париже на холме Монмартр.
Стояла жара. Редкие прохожие шли вверх по улице. В церковном дворе играли дети; женщины и безработные читали газеты, беседовали.
Она стояла на лестнице у каменной балюстрады и все не сходила вниз, все не садилась на лавочку в тени.
Она стояла и смотрела на улицу. Иногда спускалась на одну ступеньку, но и тут она не отводила глаз от улицы.
Она ждала.
Ибо война кончилась.
И пленные должны были вернуться из лагерей, из лагерей со зловещими названиями, в которых их держали с того ужасного года.
Война пришла к концу. Считалось, что мы победили. Но у кого хватало сил радоваться? Ждали пленных. Чтобы рыдать вместе с ними.
Она стояла на лестнице, ведущей к Sacr'e-Coeur в Париже, и смотрела на ослепительно яркую улицу. Сюда он должен был прийти. Так они условились. Если с одним из них что-нибудь случится, если один из них очутится где-нибудь далеко, они, не полагаясь на старый адрес, должны встретиться на Монмартре.
«Ведь Монмартр, — у его подножья ты родился, — будет стоять всегда, как и та белая церковь, возвышающаяся над Парижем, церковь, в которую мы заходили каждый раз перед тем, как покинуть город.
Туда я хочу прийти после войны, сынок, хочу ждать, если не буду иметь от тебя известий. Не сомневайся, я буду там. Ведь наши поля могут порасти бурьяном, наша деревня может сгореть, нас всех могут эвакуировать, кто знает куда — необходимо назначить место встречи, чтобы не разминуться. Пусть это будет Монмартр возле церкви Сердца Иисуса».
Там она и ждала терпеливо, терпеливо. Розыски ничего не дали. Это зависело от сотен разных причин.
«Филип Шардон. Никаких сведений о человеке с этим именем в наших досье нет. Он не значится ни среди живых, ни среди мертвых. Поэтому он так же, как и многие тысячи других людей, числится сейчас без вести пропавшим.
Ну конечно, вы правы, сударыня, где-то эти люди находятся. Где-то эти пропавшие есть. Человек весом в шестьдесят-семьдесят кило не может просто так испариться в пространстве, как капелька росы, как дождевая капля на солнце. Не могут они также все, как один, намеренно скрыться или спрятаться. Почему, собственно, они должны отвернуться от своей родины — уехать в какую-нибудь другую страну, к примеру, в Россию и превратиться из Филипа Шардона в Петра Ивановича [9] , или в Чезаре Понтини, или во Фридриха Августа Шульце? Такие шутки возможны лишь как исключение. Конечно, это нельзя принимать в расчет.
9
В тексте — Иванковича.