Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Прекрасная идея – возить с собой собственный шкаф. Костюм для торжественных церемоний не мнется, не то что в чемодане, правда? – заметил мистер Гринли.

В Далласе доктор достал из гардероба футляр для альта и поместил в него обернутые в шелк кости; шляпа прекрасно улеглась в нижнем отделе футляра, приняв череп в свои мягкие объятья.

Гроб доктор Лектер, опустив задний борт грузовика, сбросил на кладбище Фиш-Трэп и вернул арендованный грузовик в аэропорту Даллас-Форт Уорт. Там же он сдал в багаж свой футляр, отправив его прямым ходом в Филадельфию.

Часть IV

ГЛАВА 69

В

понедельник Старлинг надо было проверить экзотические покупки, сделанные в выходные, но в ее системе обнаружились сбои, и ей пришлось обратиться за помощью к компьютерному технику из Инженерного отдела. Даже после строжайшего просеивания списков покупателей двух-трех самых редких марочных вин у пятерых виноторговцев, даже после сокращения числа американских поставщиков foie gras до двух, а поставщиков деликатесов – до пяти, количество покупок было невообразимо огромным. Звонки от владельцев отдельных винных магазинов, поступавшие по телефону, указанному в спецбюллетене, приходилось вводить в систему вручную.

Основываясь на том, что доктор Лектер был идентифицирован как убийца охотника на оленей в штате Вирджиния, Старлинг ограничила список покупок Восточным побережьем США, за исключением фирмы «Сонома», поставляющей foie gras; Фошон в Париже отказался сотрудничать. Старлинг не смогла разобрать, что ей ответили по телефону из флорентий-ской «Вера даль 1926», и послала факс в Квестуру, прося выяснить, не заказывал ли там доктор Лектер белые трюфели.

Под конец рабочего дня, в понедельник, 17 декабря, Старлинг отобрала двенадцать возможных вариантов, которые требовали дальнейшего расследования. Они представляли собой комбинации покупок по кредитным карточкам. Один покупатель приобрел ящик «Шато Петрю» и «ягуар» с наддувом на одну и ту же карточку «Америкэн Экспресс».

Другой заказал ящик «Батар-Монтраше» и ящик зеленых устриц из Жиронды.

Старлинг передала каждый из вариантов для дальнейшего расследования в местные отделения ФБР.

Старлинг и Эрик Пикфорд работали в разные смены, лишь частично пересекаясь друг с другом, чтобы в часы работы розничной торговой сети в их офисе обязательно находился сотрудник.

В этот понедельник Пикфорд работал здесь уже четвертый день, и часть этого дня он потратил на то, чтобы запрограммировать свой телефонный аппарат с автонабором. Кнопки набора обозначать он не стал.

Когда Пикфорд вышел выпить кофе, Старлинг нажала верх-нюю кнопку на его аппарате. Ответил на звонок сам Крендлер.

Старлинг повесила трубку и долго сидела в полной тишине. Пора было идти домой. Сидя в своем вращающемся кресле и медленно поворачиваясь вместе с ним, она рассматривала предметы, заполнявшие «Дом Ганнибала». Рентгеновские снимки, книги, стол, накрытый на одну персону. Потом вышла, резко откинув шторы затемнения.

Кабинет Крофорда был открыт и пуст. Свитер, связанный Джеку покойной женой, висел на вешалке в углу. Старлинг протянула к свитеру руку, не решаясь его коснуться, бросила собственное пальто через плечо и отправилась в долгий путь, туда, где стоял ее «мустанг».

Больше она не увидит Квонтико. Никогда.

ГЛАВА 70

Вечером семнадцатого декабря зазвонил звонок входной двери в доме Клэрис Старлинг. На въездной дорожке она разглядела за своим «мустангом» машину федерального маршала.

Это был Бобби – тот самый маршал, что вез ее домой из больницы после перестрелки на рыбном рынке «Фелисиана».

– Привет, Старлинг.

– Привет, Бобби. Входи.

– Да я

бы с удовольствием, только лучше сначала я тебе скажу. У меня тут повестка, и я должен тебе ее вручить.

– Ну, какого черта! Вручишь в доме, там хотя бы тепло, – сказала Старлинг, почувствовав, как все внутри у нее похолодело.

Повестка на бланке Генерального инспектора Департамента юстиции требовала, чтобы на следующее утро, в девять ноль ноль восемнадцатого декабря, она явилась на слушание ее дела в здание имени Эдгара Гувера.

– Хочешь, я тебя завтра подвезу? – спросил Бобби.

Старлинг потрясла головой.

– Спасибо, Бобби. Поеду на своей машине. Кофе выпьешь?

– Нет, спасибо. Мне очень жаль, Старлинг.

Маршалу явно очень хотелось поскорее уйти. Наступило неловкое молчание.

– Ухо у тебя вроде совсем зажило, – отважился он наконец произнести.

Она помахала ему из дверей, когда его машина задом выезжала с дорожки.

В тексте письма было лишь требование явиться. Без объяснения причин.

Арделия Мэпп, ветеран внутренних войн ведомства и бельмо на глазу у всех, поддерживающих систему отношений «ты – мне, я – тебе», тотчас же заварила для Клэрис бабушкин лечебный чай, известный способностью стимулировать умственную деятельность. Старлинг всегда опасалась прибегать к этому средству, но на этот раз возможности увильнуть не было.

Мэпп постучала пальцем по бланку.

– Генеральный инспектор и не должен тебе ничего объяснять. Какого черта? – заявила Мэпп, прихлебывая чай. – Если бы обвинения шли от нашей Инспекции личного состава или даже от ИЛС Депюста, они должны были бы тебе сообщить, в чем тебя обвиняют, представить тебе все документы. Должны были бы прислать повестку по форме 645 или 644, с формулировкой обвинений прямо там же, и если бы на тебя вешали преступление, ты имела бы право на адвоката, на полную открытость материалов следствия, то есть получила бы все те права, которые даже проходимцам предоставляются. Верно или нет?

– Чертовски верно.

– Ну, а в данном случае ты получаешь дырку от бублика. Генеральный инспектор – должность политическая. Он может взять на себя рассмотрение любого дела.

– Вот он и взял.

– Ну да. Когда Крендлер вони напустил. Что бы там ни было, если ты решишь опираться на Положение о равных возможностях, у меня есть все ссылки. Теперь слушай меня внимательно, Старлинг, тебе надо обязательно заявить, что ты хочешь записывать все на магнитофон. У Генерального показания не подписываются. Лонни Гейнз попал в переделку именно из-за этого. Протокол они ведут, но то, что ты им говоришь, почему-то порой меняется, – уже после того, как было сказано. Тебе записи никогда не показывают.

Когда Старлинг дозвонилась Крофорду, голос у него был такой, будто он еще спал.

– Я не знаю, в чем дело, Старлинг, – сказал он. – Сделаю несколько звонков. Но одно я знаю твердо. Завтра утром я там буду сам.

ГЛАВА 71

Утро. «Здание Гувера» – огромная клетка из бетона и бронированного стекла, угрюмо нависает над молочным туманом.

В нашу эпоху бомб и взрывчатки, заложенных в автомобили, главный вход в здание и его двор чаще всего закрыты, а вокруг всего здания размещены старые автомашины ФБР, как бы создавая импровизированный защитный барьер. Полиция Округа Колумбия придерживается своей дурацкой политики и день за днем помещает штрафные ярлыки на передние стекла некоторых из этих машин; пачки ярлыков растут под щетками стеклоочистителей и сорванные ветром бумажки летают по всей улице.

Поделиться с друзьями: