Гарри Диксон. Дорога Богов
Шрифт:
— Что делать с этим? — спросил Том.
— Запрем его там, где он проснется и может сколько угодно шуметь, — ответил господин Лами, открыв дверцу и схватив пленника в охапку.
Том удивился, что невысокий Лами, лысый и с обвислыми щеками, похожий на провинциального нотариуса, обладает такой недюжинной силой.
Он нес садовника-водителя, словно заснувшего ребенка.
Вдруг Лами, который, похоже, ничему не удивлялся, пораженно воскликнул:
— Но это же Арно!
— Вы его знаете? — спросил Том.
— Но… — пробормотал господин Лами, — наверное, произошла ошибка!
Том не успел ответить, как в заднюю дверь постучали условным образом.
— А! — сказал господин Лами, опуская свою ношу. — Сейчас мы узнаем, что произошло.
Он открыл дверь. Вошло несколько человек в европейской одежде, но их желтые лица свидетельствовали об азиатском происхождении.
Том Уиллс отступил, опасаясь, что попал в ловушку.
Но тут же успокоился: позади трех желтолицых шел высокий худой человек. Гарри Диксон улыбался.
— Господа Матсуко, Сайто и Тимоту, — представил Гарри Диксон. — Не китайцы, а японцы, о чем свидетельствуют их имена. Случилось так, что мы пошли по ложному пути, хотя эти господа отдают нам должное в том, что произошло сегодня.
— Действительно, господин Диксон, — сказал Матсуко, маленький японец с изысканными манерами, — действительно! Мы считали Су-Су одним из наших. На самом деле он был сообщником Безголового Голоса и доказал это, пленив вас. Вы казнили предателя, господа, убив его на дороге в Эхтернах.
Том Уиллс выглядел обалдевшим.
— Попрошу господ дать кое-какие объяснения моему ученику, — сказал Гарри Диксон.
— Пойдемте в гостиную, — пригласил господин Лами. — Думаю, беседа не помешает.
Усевшись в удобные кресла, смакуя горячий чай и превосходные сигары, собравшиеся стали слушать сыщика.
— Эти господа являются частными сыщиками Его Императорского Высочества Микадо. Они аккредитованы во всех европейских державах и занимаются, как и мы, поиском Дороги Богов.
— Ага! — воскликнул Том Уиллс. — Значит, мы, наконец, узнаем, что это за пресловутая дорога?
Трое японцев печально покачали головами.
— Этого мы не знаем. Но полагаем, что из-за этой дороги Китай погрузился в настоящий ужас, который приведет к гибели тысячи европейцев и китайцев.
— Вернемся к ужасному Фу-Су, — сказал Гарри Диксон.
— Но как это связано с этим буржуазным домом в пригороде Люксембурга, самом мирном городе мира? — удивился Том Уиллс.
— Многим, — ответил доктор Матсуко. — Господин Лами подтвердит мои слова. Этот дом постоянно притягивает к себе Безголовый Голос.
— Ну и ну! — бесцеремонно прервал его молодой человек, что стоило ему недовольного взгляда учителя.
— Да, его всегда слышат, но никогда не видят того, кому он принадлежит, — сказал Сайто.
Гарри Диксон утвердительно кивнул.
— Я тоже дважды слышал его. Один раз в Лондоне. Во второй раз сегодня, когда он чуть-чуть не расправился со мной. И хотя это всего-навсего голос, револьвером пользоваться он умеет.
— Это Фу-Су? — спросил Том Уиллс.
Все разом отрицательно покачали головами.
— Вовсе нет. Фу-Су был отвратительным существом, действовал с невероятным
мастерством, был предводителем людей, своего рода гением… Безголовый Голос — это, скорее, привычный демон, которого он приручил. Так говорится в легенде. На самом деле, это опасный и очень умелый слуга.— Но Фу-Су исчез, — сказал Том Уиллс.
— Он вернется Дорогой Богов. Уверяю вас, об этом знают в Китае все, — мрачно подтвердил Тимоту.
Доктор Матсуко повернулся к английскому сыщику.
— Я не могу сказать, как мы обрадовались, что будем вместе расследовать это странное дело, господин Диксон. До сих пор мы не знали о Денвертон-Хаузе, роль которого неизвестна и нам, и вам. А дом Шнейдера мы держим под наблюдением уже четыре года. Вы очень быстро вышли на него.
— Как вы узнали, что этот дом может играть определенную роль во всем этом? — осведомился Гарри Диксон.
— Частично благодаря одному случаю, — заговорил японец. — Господин Арно, европейский сыщик на службе Его Высочества Микадо, отдыхал в Европе. Однажды он заметил Шнейдера на пороге его дома и узнал в нем человека, ставшего жертвой таинственной китайской отравы, о которой мы не знаем ничего — ни ее действия, ни антидота. Он понял, что здесь дело нечисто, сообщил нам и получил приказ оставаться на месте. Арно поступил садовником в дом Шнейдера, который управлялся одним бельгийским нотариусом. Благодаря рекомендации господина Лами, друга Японии и друга Англии.
У Арно был бой-китаец, с которым он не любил расставаться. Он устроил его в Люксембурге в одну кондитерскую, которая занималась кое-какими делишками. Однажды вечером бой явился к Арно по приказу хозяина. Вы обратили внимание, что у Шнейдера великолепная вольера? Так вот, на самом деле это была хитрая ловушка, устроенная Арно. Он знал, что там, в Китае и любом другом месте, где слышался пресловутый Безголовый Голос, птиц отлавливали и съедали живьем. Странно, не правда ли? Но таковы факты — точность их подтвердилась, но объяснить это никто не мог.
Время от времени, с разными промежутками, птицы действительно исчезали. Арно находил только их окровавленные останки. Он слышал и Голос, который ругался на китайском языке и выкрикивал страшные угрозы.
— Бедный Арно! — задумчиво прошептал Том.
— Ба! Вы оказали ему неоценимую услугу, устранив Су-Су… Предателя, который, вероятно, готовил расправу над ним, как только этого потребует Безголовый Голос.
— Теперь, может, надо передохнуть? — спросил господин Лами, впервые взяв слово. — Я уложил Арно в постель. Завтра он и не вспомнит, как с ним обошелся мистер Уиллс. Господа, если желаете спать, все постели дома в вашем распоряжении.
Гарри Диксон отрицательно покачал головой.
— Боюсь, господа, я уготовил вам бессонную ночь… вернее, я требую ее для себя и моего ученика Тома Уиллса.
— Позвольте нам быть рядом с вами, — обратился к сыщику доктор Матсуко.
— Нет, присутствие слишком большого количества людей может помешать моему проекту. Кстати, доктор Матсуко, исчезновения птиц происходили по ночам?
— Действительно, господин Диксон.
— И Безголовый Голос также предпочитает появляться по ночам?