Гарри Поттер и Кольцо Согласия
Шрифт:
Пробившись через праздничную толпу к магазину «Волшебные перья», он перепрыгнул через невысокую ограду в палисадник и двинулся вокруг дома. Оказавшись на задворках, он огляделся. Хозяйственные постройки, большой колодец, деревянный сарайчик, подступающий к нему пышный кустарник… Да, именно здесь, в тени, за сарайчиком…
— А-а, амиго, рад, что ты успел придти навестить меня…
Боа-констриктор поднял голову. Гарри показалось, что на морде гигантской змеи читается печаль…
— Маноло, извини, что я не пришел раньше, мне только сейчас сказали где тебя искать…
— Да, конечно, где искать Маноло ему сказали, а где искать меня, тебе даже не захотелось спрашивать, —
— О! Арго! Ты тоже здесь! Ты жив! Как я рад!
— Так рад, что заставил ждать себя целый день!
— Погоди, Арго, не суетись, я же говорил тебе, что Гарри Поттер не может не придти… Рано или поздно он бы все равно нас нашел…
Гарри почувствовал укол совести. Все утро, захваченный вихрем победы, оживлением Пожирателей, бесконечными поздравлениями, он так ни разу и не вспомнил ни о дракончике, ни о змее. Потом, ближе к полудню, они перекусили в Кабаньей Голове и совершенно обессиленные повалились на кровати. Однако долго спать им не пришлось, уже около пяти вечера отец Гермионы пришел за ними, приглашая на праздник, который ну никак не мог бы состояться без своих главных героев… Гарри пришлось пожать не одну сотню рук магов и маглов, и получить не меньше сотни поцелуев в щечку от дам самого разного возраста, прежде чем им удалось добраться до «Трех Метел»… Однако не успели они толком перекусить, как появился мистер Бартоломью…
— Извините, простите меня! Я должен был найти вас раньше, — сказал Гарри, переводя взгляд с головы Маноло на сидящего на спине змеи дракончика. — Мне гораздо раньше надо было бы узнать, живы ли вы…
— Я не живой, — тихо и печально сказал дракончик.
— … не нужна ли вам помощь… В каком смысле не живой? Арго, дорогой, я очень, очень рад тебя видеть! Ну скажи, что я могу сделать, чтобы ты мне поверил?
— Ничего. Ты ничего не сможешь сделать. Ведь я простая игрушка, которую волшебством научили двигаться и говорить. Но я не живой! И никогда им не буду…
Арго всхлипнул и замолчал. Гарри смотрел на него и тоже молчал, не зная, что в такой ситуации можно сказать.
— А что ты понимаешь под жизнью? — вдруг зашипел Маноло. — Когда я жил в зоопарке, я тоже не жил… Это было тоскливое существование…
— Ты не понимаешь! Нет, не понимаешь! У тебя, у Гарри, у всех вокруг есть душа. И это значит, что они живы! А я… я не живой, я просто имитирую жи-и-и-изнь, — всхлипнул Арго и уткнулся головой в змею.
— У тебя есть душа, — твердо сказал Гарри. — Если ты думаешь, что у тебя ее нет, то ты ошибаешься. У тебя большая и светлая душа. И ты для меня не просто слуга. Я ведь с самого начала признал в тебе друга. Как бы я мог назвать другом неодушевленный предмет? И… я даже не знаю, сколько бы одушевленных людей, птиц ли собак пришли ко мне на помощь этой ночью, искали бы меня, летали бы на разведку, а потом… потом закрывали меня от дождя!
Гарри замолчал, поняв, что голос у него задрожал. Протянув руку, он подхватил дракончика и прижал его к груди.
— Эээ… Если вы позволите мне сказать, — начал Маноло после долгой паузы. — То эта ваша душа, о которой вы тут рассуждаете, это какое-то свойство характера. Но я так не думаю…
— И считаешь, что я прав, когда говорю, что у меня нет души? — с отчаянием встрепенулся Арго, до этого пригревшийся на груди Гарри.
— Ты слишком торопишься, амиго моего амиго, а значит, и мой амиго, — прервал его Маноло. — А когда торопишься, не успеваешь услышать то, что тебе бы надо было знать…
Арго поднял голову и хотел что-то сказать, но Гарри торопливо положил ему на голову руку, удерживая от новых реплик, и ласково погладил.
— Так
вот… Я ведь не терял сегодня времени даром…— Ах, да! Это о тебе я слышал на улице? Что ты не пустил кого-то… к кому-то? — сбивчиво проговорил Гарри, перебивая боа-констриктора.
— О! Люди! Даже лучшие из вас не могут мыслить неторопливо! Не знаю, что ты слышал, Гарри Поттер, но могу сказать, что сегодня ночью я нашел врагов, убивших моего хозяина. Я нашел и уничтожил их. А потом прибежала целая толпа идиотов, которые хотели лишить меня моей законной победы! Я отомстил за своего хозяина и друга. И никому не позволил уничтожить эту месть!
Маноло хлопнул по земле концом хвоста и вокруг взвилась тонкая пыль.
— Да, да, ты рассказывал, — вмешался Арго. — Давай лучше про душу!
— Не спеши, — раздраженно прошипел Маноло. — Гарри Поттер, я ответил на твой вопрос? — Гарри торопливо кивнул ему. — Ну хорошо. Тогда я продолжу. Найдя и уничтожив своих врагов, убийц моего хозяина и друга, я отправился на поиски тебя, Гарри Поттер. В конце концов, я бросил тебя, увлекшись своими делами, но ведь и ты тоже был моим другом… я не мог бросить тебя в беде… И я стал свидетелем таинства. Очень-очень темного таинства, о котором не знают даже темные волшебники… Почти никто. Но я знал, и сумел понять, что я видел…
Гарри внезапно заволновался. Сейчас он услышит что-то очень, очень важное! Арго, видимо, тоже почувствовал что-то, потому что молча дернулся у него в руках, вытянув шею по направлению к боа-констриктору, который сделал паузу, задумчиво уставившись в какую-то дальнюю, одному ему видную точку на небе. Наконец, тот перевел взгляд на глядящих на него человека с дракончиком.
— Да, — протянул Маноло. — Сегодня на свободу вырвался долго, долго, очень долго томившийся в заточении кусочек души…
— Где? — непроизвольно вырвалось у Гарри, но он тут же замолчал.
— Он был заточен в кольцо, которое я видел у тебя на пальце. Я знал, что он там… и знал, что это… это нехорошо держать собственную душу в отрыве от себя. Даже маленький кусочек… Но я не хотел вмешиваться, люди такие странные… Та мрачная женщина в белых одеждах… Она захотела выпустить его на свободу… Она хотела, чтобы оторвавшаяся в давние времена кусочек души воссоединился со своим хозяином... И это произошло. Но совсем, совсем не так, как она думала…
Гарри издал какой-то странный звук, не то кашлянул, не то что-то сказал, и Маноло уставился на него неподвижным взглядом. Арго втянул шею и прижался головой к животу Гарри.
— Одичавший и истосковавшийся кусок твоей души вернулся к тебе, — сказал боа-констриктор. — Вернее… он хотел вернуться и воссоединиться…
Маноло снова замолчал и прикрыл глаза. Голова его качнулась в сторону, затем в другую…
— Души? МОЕЙ души? — спросил Гарри, до которого вдруг дошло то, что сейчас сказал Маноло.
— Да, конечно, твоей души, — ответила змея, перестав раскачиваться. — А чья еще душа могла находиться в твоем перстне до самой твоей смерти?
— Смерти?
— Гарри Поттер, ты что, не знал, что сегодня умирал и затем воскрес? Тебя оживили три забавных человека. Две женщины и подросток. Так же, как потом они оживили многих и многих. И как хотели оживить врагов моего друга…
— А… — начал Гарри и закрыл замолчал.
— Когда ты умер, душа, хранящаяся в кольце, не могла удержать его на месте и та женщина легко сняла его с твоего пальца своим заклинанием. А затем раскрыла его и выпустила оттуда душу на свободу и приказала ей воссоединиться с тобой. Мужчина, который лежал рядом с ней, был недоволен, но душа уже вырвалась и полетела к тебе… Он не смог бы остановить ее…