Гарри Поттер. Полная коллекция
Шрифт:
– Фред, ты следующий, – распорядилась полная женщина.
– Я не Фред, я Джордж, – ответил мальчик. – И вы, дама, еще смеете называть себя матерью? Разве вы не видите, что я – Джордж?
– Прости, Джорджи, детка.
– Я пошутил, я Фред, – сказал мальчик и пошел. Брат-близнец подгонял его, и, видимо, Фред действительно поторопился: через секунду его не стало. Но куда же он делся?
И вот уже третий брат быстро направился к барьеру – вот он почти дошел – и вот в один миг не стало и его.
Всё.
– Извините, –
– Здравствуй, милый, – радушно откликнулась та, – первый раз в «Хогварц»? Рон тоже новичок.
Она показала на последнего, младшего, сына. Тот был худой, высокий, нескладный, веснушчатый, с большими руками и ногами и длинным носом.
– Да, – сказал Гарри. – И, понимаете, я… Понимаете… Я не знаю, как…
– Как выйти на платформу? – доброжелательно подсказала женщина, и Гарри кивнул. – Не волнуйся, – успокоила она. – Нужно просто идти прямо на барьер между платформами девять и десять. Не останавливайся и не бойся врезаться, это самое важное. Лучше всего с разбегу, если нервничаешь. Давай, иди сейчас, перед Роном.
– А… ладно, – сказал Гарри.
Он развернул тележку и уставился на барьер. Тот был очень прочный, железный.
Гарри пошел на него. Люди, торопившиеся на платформы девять и десять, задевали его на ходу. Гарри прибавил шагу. Сейчас он врежется, вот будет фокус… Он нагнулся и покатил тележку бегом. Барьер приближался. Он не сумеет остановиться… тележка рвалась из рук… остался шаг-другой… Он закрыл глаза, приготовился к удару…
Удара не случилось… он пробежал еще… и открыл глаза.
У платформы, запруженной людьми, стоял ярко-алый паровоз. Табличка сверху гласила: «Хогварц-экспресс, 11:00». Гарри обернулся и на месте турникета увидел чугунную арку со словами: «Платформа 9 3/4 ». Получилось!
Над головами оживленной толпы стелился дым, а под ногами путались кошки всех мастей. Перекрывая людской гомон и скрип сундуков, недовольно ухали что-то друг другу совы.
Первые несколько вагонов были уже заполнены учениками; одни высовывались из окон, чтобы поговорить с родней, другие сражались за места. Гарри толкал тележку вдоль поезда в поисках свободного купе. Прошел мимо круглолицего мальчика, говорившего:
– Бабушка, я опять потерял жабу.
– Ах, Невилл, – вздохнула пожилая женщина.
Небольшая толпа окружала мальчика с дредами. В руках тот держал ящичек.
– Дай посмотреть, Ли, дай, ну пожалуйста!
Мальчик приподнял крышку, и народ вокруг завизжал: изнутри вылезла длинная волосатая лапа.
Гарри с трудом пробирался сквозь толпу, пока наконец не нашел пустое купе почти в самом конце поезда. Сначала он занес внутрь Хедвигу, затем поволок к двери сундук. Попробовал втащить его по ступеням, но едва смог приподнять и дважды больно уронил себе на ногу.
– Помочь?
Это спросил один из рыжих близнецов, следом за которыми он проходил турникет.
– Да, пожалуйста, – попросил Гарри, задыхаясь.
– Эй, Фред! Иди помоги!
С помощью близнецов сундук наконец водворили в угол купе.
– Спасибо, – поблагодарил Гарри, убирая с глаз
взмокшую челку.– Что это? – спросил один близнец, показывая на зигзагообразный шрам.
– Мама дорогая! – воскликнул другой. – Значит, это ты…
– Это он, – перебил первый. – Да? Он? – обратился он к Гарри.
– Кто? – не понял Гарри.
– Гарри Поттер! – хором воскликнули близнецы.
– Ах, он, – сказал Гарри. – Да. Он. В смысле я.
Мальчики уставились на него, и Гарри почувствовал, что заливается краской. Тут, к его облегчению, сквозь открытую дверь купе донеслось:
– Фред? Джордж? Вы здесь?
– Идем, мам!
Последний раз глянув на Гарри, близнецы выпрыгнули из поезда.
Гарри сел у окна: отсюда можно было незаметно наблюдать за рыжим семейством и слушать, о чем они говорят. Их мама достала носовой платок.
– Рон, у тебя что-то на носу.
Младший сын попытался вырваться, но она крепко ухватила его и принялась оттирать ему грязь с кончика носа.
– Ма-ам, пусти! – Рон вывернулся.
– А-ай, у мыски Лонни сто-то на носишке, – пропел один близнец.
– Заткнись, – огрызнулся Рон.
– А где Перси? – спросила мать.
– Вон идет.
К ним шагал старший мальчик. Он уже облачился в черную школьную форму, и она красиво развевалась при ходьбе. Гарри заметил у него на груди сияющий серебряный значок с буквой «С».
– У меня буквально две минутки, мама, – сказал мальчик. – Я сел впереди, там для старост выделили два отдельных купе…
– Да ты у нас, оказывается, староста, Перси? – воскликнул один близнец, изображая величайшее изумление. – Что ж ты не сказал, мы ведь и не догадывались!
– Постой, постой, кажется, припоминаю – он что-то такое говорил, – перебил другой близнец. – Раз…
– Или два…
– В минуту…
– Все лето…
– Ой, замолчите, – сказал Перси-староста.
– А почему у Перси новая форма? – не унимался первый близнец:
– Потому что он – староста, – с нежностью сказала их мама. – Ну все, милый, учись хорошо и не забудь прислать сову, как доберетесь.
Она поцеловала Перси, и тот удалился. Мать повернулась к близнецам:
– Так, теперь вы двое – в этом году, уж будьте добры, ведите себя прилично. Если я получу еще хотя бы одну сову о том, что вы… взорвали туалет или…
– Взорвали туалет? Мы еще ни разу не взрывали туалет!
– Но идея отличная, мам, спасибо!
– Не смешно. И приглядывайте за Роном.
– Не волнуйся, мыска Лонникин за нами не пропадет.
– Заткнитесь, – привычно пробубнил Рон. Он был почти одного роста с близнецами, и нос его, там, где мать оттирала пятно, раскраснелся.
– Да, мам, знаешь что? Догадайся, кого мы только что видели в поезде?
Гарри отпрянул от окна, чтобы не заметили, как он за ними наблюдает.
– Знаешь, кто этот мальчик, который вместе с нами проходил на платформу? С черными волосами? Угадай, кто это?