Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Газета "Своими Именами" №15 от 30.11.2010
Шрифт:

Впрочем, Нижний Новгород – совсем не исключение среди российских городов в части нарушений законов, принятых как давно, так и совсем недавно именно с целью сделать жизнь горожан более комфортной. В Санкт-Петербурге (я не терплю кличку «Питер», напоминающее о названии Санкт-Питербурх) скоро появится так называемая «кукурузина», в Москве аж при наличии трёх нарушений закона была переименована улица. Вспомним, что и процесс «возвращения» названия нашему городу проходил при полном игнорировании Закона о референдуме. Да и само «возвращение» было справедливым лишь для части современного Нижегородского района нашего города, а для Печёр, Кузнечихи с Лапшихой, Щербинок, Автозавода с Сормо-вом и т. д. было явным административным насилием.

Конечно же, я не призываю ни к возврату к чему-то старому, ни к каким исправлениям. Хотя в жизни нашего города и был прецедент,

когда власти менее чем через год отменили своё поспешное постановление о переименовании одной из улиц (на мой взгляд, это достойно уважения). Хотелось бы лишь большего уважения к закону. В словаре Даля слово «закон» соотносится со словами «чем дело закончено». И закон по субординации выше людей, исполняющих этот закон. В России никогда не поощрялось отступление от него. Всем знакомы поговорки: «Дураку закон не писан»; «Закон – что дышло: куда повернёшь, туда и вышло»; «У них ни царя, ни закона», т.е. неурядица.

А.Т. ЕРМОШИН

ПОЛИТИКА

МОЖНО ЛИ ОТДАВАТЬ СВОЮ ИСТОРИЮ?

А.С. ЛАЗАРЕВ – ДА

В.И. ЕВДОКИМОВ – НET

БИТВА У ЗЕЛЕНОГО ЛЕСА

В №10 газеты «Своими именами» напечатан ёмкий очерк А.С. Лазарева «Битва у Зелёного леса», посвященный Грюнвальдской битве. Всё в нём вроде бы правильно, однако автор вслед за учебниками истории повторяет странную координату: он, назвав литовцев, зачем-то упоминает ещё и русских, а потом ставит их рядом и к ним же добавляет смоленские полки (выделено.
В.Е.):

В войска союзников входили поляки, русские, литовцы, жмудь, волохи, татары, чешские и моравские наемники.

Правый фланг занимали русские, литовцы и татары под командованием Витовта, левый - поляки воеводы Зындрама. В центре расположились смоленские полки князя Юрия Мстиславовича.

В итоге в бой вступила вторая линия русско-литовского войска, по мнению немецких исследователей, победа союзников при Грюнвальде была обеспечена исключительно участием на их стороне русских вoйcк.

Малозаметная, на первый взгляд, игра слов с лёгкостью необыкновенной отдаёт историю Великого княжества Литовского нынешней Литовской республике. Это ещё почему? Разве приходит кому-то в голову делить жителей Московского княжества на русских и москвичей? Или Тверского княжества на русских и тверичей? Разве Литва - не русское княжество?

Близкие результаты, судя по учебникам и публикациям, получаются по Латвии и Эстонии.

Люди живут на Земле, отчего получается история. История - это результат, это богатство, гордость, сила, утешение. Зачем же её отдавать?

РУССКАЯ ТОПОНИМИКА ПРИБАЛТИКИ

Что происходит с географическими картами Прибалтики

Давайте предположим, что читатель, читая роман Л.Н. Толстого «Война и мир», обнаружит в нём следующее: «Наполеон принимал Балашова в том самом доме в Вильнюсе, из которого отправлял его Александр». Наверное, он призадумается и не поверит в существование в начале XIX века города с названием «Вильнюс» и будет, разумеется, прав. Но в школьных атласах написано именно так: Наполеон входит в Россию через Каунас и Вильнюс, а не через Ковно и Вильну. На этих картах и в XIX веке, и ранее существуют города: Таллин, Даугавпилс, Тарту, Пярну. В середине 1990-х годов дошло до того, что на русских исторических картах название Таллин стали писать даже как Таллинн, потому что руководство Эстонии распорядилось на русском языке, как на эстонском, писать название эстонской столицы с двумя «н» (Таllinn)! Это при том, что русский язык государственным языком Эстонии не является.

На крупномасштабных картах «выясняется», что в дореволюционные времена существовали в Прибалтике города Вентспилс (правильно - Виндава), Елгава (Митава), река Западная Двина превратилась в Даугаву (это в XIX веке!). То, что это не соответствует действительности, очевидно, но не всем. Ведь базовые знания о русской исторической топонимике мы получаем из школьных учебников и карт - исторических и географических.

Так было не всегда - примерно до 1980-х годов на школьных картах России

в XIX веке существовали города Ревель, Митава, и Наполеон шёл в Россию через Ковно и Вильно. Действовал принцип аутентичности - название соответствовало времени, фиксированному на карте. А затем тихо утвердился новый принцип - переносить вглубь столетий современные названия. Его можно условно назвать принципом актуализма. Тогда получается, что Таллин всегда был Таллин, Тарту — всегда Тарту, Вильнюс - всегда Вильнюс, вывод - это исконно эстонские, латышские, литовские города. Не зная об этой перемене, воспринимая современные названия как исторические, что скажет русский человек, который, как известно, очень любит справедливость? Он скажет, ну что ж, это очень правильно, что русских, живущих в Прибалтике, объявляют мигрантами, которые приехали на чужую землю и ещё хотят там иметь право голоса. Это и впрямь чужая земля, Таллин всегда Таллин: чемодан - вокзал - Россия!

Любопытно, что этот новый принцип применяется лишь для Прибалтики и, в какой-то степени, Закавказья, на остальной территории нашего государства названия городов на картах соответствуют времени. В XIX веке это всегда города: Юзовка (ныне Донецк), Екатеринослав (Днепропетровск), Царицын {Волгоград), Новониколаевск (Новосибирск)... А почему? Потому что, как бы русский плохо ни знал свою историю, он никогда не поверит в то, что, например, город Екатеринодар (ныне Краснодар) не имеет к русской истории отношения: слишком русские названия – что старое, что новое. А про Таллин - поверит. И живущие в Эстонии верят, и живущие в Москве верят, а, рассказывая об Эстонии, говорят об эстонцах, как о хозяевах, а о русских - как о притесняемых, но всё же гостях: Таллин - всегда Таллин...

Корреляция сознания через школьное воспитание очень действенна - дети обладают образным мышлением, благодаря которому прочно усваивают громадное количество информации, немыслимое при мышлении понятийном, взрослом. И дети - доверчивы.

Что ж, доверяй, но проверяй.

Солнечная Эстония

Таллин. Город этот древний, впервые упомянут на карте великого арабского географа Абу Абдаллаха Мухаммеда ибн Мухаммеда аль Идриси. Карта представляет собой серебряное блюдо весом 91 кг, которое аль Идриси преподнёс в дар королю Сицилии Роджеру II в 1154 г. Там на месте Таллина обозначен город Колывань. И в русских летописях это город Колывань, и никто не спорит с тем фактом, что город основали русские, но считается, что они назвали его Колыванью якобы в честь героя эстонского эпоса Калевипоэга. Наверное, здесь неважно, что фонетически из Калевипоэга Колывани не сделать, неважно и то, что русские свой город называют в честь героя не своего эпоса, а важно то, что в честь героев эпосов называть населённые пункты догадались только в XX веке (например, в честь героя киргизского эпоса Манаса назван аэропорт Бишкека). Ранее было наоборот - доброго казака Илью Ивановича назвали Муромцем по городу Мурому, близ которого он родился.

Близкие названия в России есть: два посёлка Колывань - в Новосибирской области и на Алтае, Колыванский хребет и Колыванское озеро в Рудном Алтае. В основе - древнейший праславянский корень коло - круг (коловорот, около), но также и солнце. Языческому богу Колывану строились круглые в плане храмы с конусообразной крышей и отверстием посредине. Такой же вид имеет распространённая в Карпатах пастушья хижина колыба. Герой эстонского эпоса здесь ни при чём - Колывань русское название, и оно употреблялось до XVIII в. Городом с 1219 г. владели датчане, немцы, шведы. С 1710 г. он в составе Российской империи уже под немецким названием Ревель - по местному названию побережья. С 1918 г.
– Таллин, от эстонского Taani linna, т.е. Датский город. Кто владел городом до 1219 г.? Наверное, тот, кто его основал и назвал, т.е. это - не чужой русским город.

Тарту. Дата основания - 1030 г. В этот год Ярослав Мудрый заложил здесь крепость и дал ей название по своему христианскому имени - Георгий, т.е. Юрьев. Назывался также Юрьев Ливонский, в отличие от Юрьева Польского и Юрьева Поволжского (ныне Юрьевец). Долгое время был русским городом (целый год здесь был наместником царя Ивана Грозного князь Андрей Курбский, именно отсюда он и бежал в Литву), шведским, немецким, польским, с 1704 г. возвращён в состав России под именем уже Дерпт (этимология неясна), в 1893 г. была восстановлена старая форма - Юрьев. С 1918 - Тарту - эстонское произношение наименования Дерпт. Эрудированный человек вспомнит, что ранее Тарту назывался Дерптом, а кто должен помнить, что это старый русский город Юрьев?

Поделиться с друзьями: