Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Где начинаются мечты
Шрифт:

– Значит, если я вас опять поцелую, – тихо и вкрадчиво сказал он, – вы мне не ответите? Да?

Хотя он не видел ее лица, он чувствовал, как мышцы ее напрягаются все больше, по мере того как она осознает, в какую ловушку попалась.

– Да, мистер Бронсон, – прошептала она неуверенно, – не ответила бы. А теперь, пожалуйста, позвольте мне…

Он повернул ее, прижал к себе и наклонился.

Глава 12

Холли испуганно вскрикнула, а потом замерла под лавиной охвативших ее ощущений. Бронсон целовал так же потрясающе, как ей запомнилось, – жадно, с таким явным желанием, которое не могло остаться без ответа. Ночь словно сомкнулась вокруг них, мраморные скульптуры стояли рядом молчаливыми

стражами, следящими, чтобы им никто не помешал. Черноволосая голова Бронсона нависла над Холли, губы его были ласковы, но настойчивы. Вдруг ей захотелось крепче прижаться к нему. Она просунула руки под его фрак и ощутила жар его тела. Его рубашка была теплой и пахла мужчиной. Этот запах магнитом притягивал ее: соль и кожа, одеколон и резкий привкус табака. Взволнованная и возбужденная, она прижалась лицом к его груди. Она прерывисто дышала, и руки ее сомкнулись вокруг его крепкого стана.

– Холли, – пробормотал он, такой же потрясенный, как и она. – Боже мой… Холли…

Его большая ладонь обхватила ее затылок. Он закинул ее голову назад и снова завладел губами. Холли тоже хотелось попробовать, каков он на вкус! Она просунула язык в его жадные горячие уста. Нет, не так… Застонав, она стала на цыпочки, потянулась вверх… Но он был слишком большой для нее, слишком высокий, и она расстроенно вздохнула.

Схватив Холли на руки, словно она ничего не весила, Закери понес ее дальше, в глубь сада со скульптурами, где стояло что-то круглое и плоское – возможно, каменный стол или солнечные часы. Он сел, посадив ее к себе на колени, а губы его продолжали вкушать изысканное яство. Никогда в жизни она не испытывала такого физического влечения и наслаждения. Ей хотелось прикасаться к нему, и она сорвала перчатки. Ее дрожащая рука потянулась к черной шевелюре и скользнула в густые волны на затылке. Он застонал.

Прервав поцелуй, Бронсон склонился над ней, уткнулся в нежную шею Холли, нашел чувствительное местечко. Она чувствовала его язык на своей коже, и это заставляло мучительно сладко сжиматься сердце. Губы его опустились ниже и задержались там, где бешено билась жилка.

Красный шелк смялся, лиф съехал вниз так, что почти обнажились соски. Чувствуя, что он вот-вот соскользнет совсем, Холли испуганно прикрыла грудь.

– Прошу вас… – Во рту пересохло, слова давались с трудом. – Мне не следует… ах, мы должны прекратить это!

Он словно не слышал ее, и губы его продолжали свое путешествие. Закрыв глаза, Холли покорилась судьбе, чувствуя, как лиф ее платья под сильными пальцами уезжает куда-то вниз. Скоро, скоро она его остановит, но пока что… ни стыд, ни честь уже не имели значения.

Она ахнула, когда ее груди освободились от алого шелка и соски расцвели под лаской прохладного ночного ветерка. Бронсон сорвал перчатки, его ладонь нежно обхватила мягкий холмик. Холли замерла, не в состоянии поверить в то, что происходит. Губы его сомкнулись над ним, теребили его, язык с изысканным умением гладил ноющую вершину.

А когда его губы добрались до соска и осторожно сомкнулись вокруг него, она обняла его шею и зарылась лицом в его волосы. Дыхание ее походило на всхлипывания, одежда стала казаться слишком тесной. Ей захотелось чувствовать кожей его кожу, ощутить его вкус, его прикосновения так, как не хотелось еще ничего в жизни.

– Закери, – шепнула она ему на ухо, – прошу вас, прекратите. Прошу вас.

Его ладонь снова нежно обхватила ее грудь. Он проводил губами по ее губам, осыпая их неистовыми полупоцелуями, пока губы ее не стали мягкими, влажными и податливыми, потом прошептал ей на ухо:

– Вы – моя, и вас у меня не отберет ни мужчина, ни Бог, ни призрак.

Всякий знающий Закери Бронсона хотя бы в небольшой степени встревожился бы. Холли застыла от ужаса. Но испугало ее не то, что кто-то так категорично предъявляет на нее права, а то, что все в ней отозвалось на эти слова какой-то отчаянной радостью. Всю жизнь она стремилась быть умеренной, разумной, утонченной и никогда не думала,

что с ней может произойти подобное.

Она стала вырываться так панически, что ему пришлось отпустить. Коснувшись земли, она неуверенно встала. И удивилась, до чего слабыми оказались ноги, – она упала бы, если бы вскочивший следом Бронсон не подхватил ее. Отчаянно вспыхнув, она поправила лиф, спрятав груди, мерцавшие в лунном свете.

– Я подозревала, что все это произойдет, – сказала она жалобно. – З-зная вашу репутацию, я понимала, что в один прекрасный день вы начнете заигрывать и со мной.

– То, что сейчас произошло между нами, не заигрывание, – хрипло произнес он.

Она продолжала смотреть вдаль.

– Если я останусь в вашем доме, мы должны забыть об этом недоразумении!

– Недоразумении?! – возмутился он. – Это назревало в течение нескольких месяцев, с первой же нашей встречи.

– Не правда, – возразила она; сердце билось у нее где-то в горле, и говорила она с трудом, задыхаясь. – Не стану отрицать – я считаю вас привлекательным, я… как и всякая женщина… Но если вы решили, что я стану вашей любовницей…

– Нет. – Его огромные ручищи обхватили ее лицо, и Холли дрогнула, утонув в непроглядных глубинах его темных, страстных глаз. – Нет, я вовсе этого не думал. – Голос Закери звучал раздраженно. – Мне от вас нужно большее. Мне нужно…

– Замолчите!.. – умоляюще воскликнула Холли, крепко зажмуриваясь. – Мы оба сошли с ума. Позвольте мне уйти сейчас же. Пока не случилось такого, после чего я не смогу остаться в вашем доме.

Она не предполагала, что эти слова так сильно подействуют на него. Его руки медленно ослабили свою властную хватку и упали.

– Вам нет причины покидать мой дом, – сказал он. – Все будет так, как вам угодно.

Страх перестал сжимать горло.

– Я… я хочу забыть обо всем, как если бы этого никогда не было.

– Ладно, – согласился он, хотя взгляд его выражал откровенный скептицизм. – Вы устанавливаете правила игры, миледи. – Он наклонился, поднял отброшенные перчатки и подал ей. Вспыхнув, Холли принялась надевать их.

– Вы должны обещать не вмешиваться в мои отношения с Рейвенхиллом, – удалось ей выговорить. – Я пригласила его навестить меня. Не хочу, чтобы его выгнали либо обошлись с ним грубо, когда он придет. Все решения касательно моего и Розиного будущего я приму без вашей помощи.

Будто сдерживая себя, он сильно сжал губы.

– Прекрасно, – сказал он наконец, – но хочу обратить ваше внимание на одну вещь. Три года Рейвенхилл шатался по Европе – и вряд ли думал лишь о своем дьявольском обещании Джорджу… А вы? Вы и не вспомнили об этой проклятой клятве, когда согласились служить у меня, хотя знали, что Джордж этого не одобрил бы. Черт побери, да он от вашего поступка небось перевернулся в гробу!

– Я приняла ваше предложение, потому что Рейвенхилл пропал, а я должна была думать о Розе, о ее будущем. Ваше предложение показалось мне лучшим выходом из создавшегося положения. Я о своем решении не жалею. Когда моя служба у вас завершится, я буду вольна выполнить свои обязательства перед Джорджем.

– Очень разумно, – заметил он тихо и вместе с тем язвительно. – А скажите мне вот что: если вы все-таки выйдете за Рейвенхилла, вы позволите ему разделить с вами ложе?

Она зарделась.

– Вы не имеете права задавать такие вопросы.

– То есть вы его не хотите, – грубо уточнил он.

– Супружеская жизнь – это нечто большее, чем постель.

– Это Джордж вам сказал? – продолжал наступать он. – Интересно… вы когда-нибудь позволяли себе с ним такое, как со мной?

Холли вспыхнула. Она в жизни никого не ударила, но сейчас рука ее двигалась по собственной воле. Удар получился ничтожно слабым и значение имел разве что символическое, но на Бронсона, похоже, не произвел ни малейшего впечатления. Напротив, она заметила в его глазах довольный блеск и поняла с внезапным отчаянием, что ответила на его вопрос. Всхлипнув, она бросилась прочь со всей скоростью, на какую были способны ее ноги.

Поделиться с друзьями: