Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Где таятся змеи
Шрифт:

Достав табакерку, барон открыл ее одним умелым щелчком. Хоть он и не смотрел на Эпсона-Смита, но чувствовал его присутствие. Этот хладнокровный, исполнительный и ни перед чем не останавливающийся агент не знал неудач. Поднеся к носу понюшку табаку и глубоко вдохнув, вельможа буркнул:

– Мне плевать, даже если вам придется послать следить за моей дочерью целый полк. Такого больше не должно случиться. Вам ясно?

Что-то вспыхнуло в глазах агента, но тут же угасло.

– Да, сэр. А лорд Девлин?

Джарвис захлопнул табакерку и повернулся к полковнику.

– Я же говорил – с Девлином я разберусь сам.

ГЛАВА 37

Себастьян

пересекал Маргарет-стрит, направляясь на Куин-сквер на встречу с сэром Генри, когда услышал сзади глухой оклик:

– Лорд Девлин!

Виконт обернулся.

Через Нью-Пелес-Ярд [48] к нему приближался одетый в вечерний наряд лорд Фэйрчайлд, чей подбитый шелком плащ развевался от каждого сердитого шага.

48

Обе палаты парламента Великобритании размещаются в Вестминстерском дворце, выстроенном для короля Эдуарда-Исповедника, вступившего на престол в 1042 году. Перед ним была небольшая площадь, называемая Пелес-Ярд (буквально «дворцовый двор»). Когда в 1097 г. для Вильгельма II Рыжего, сына Вильгельма-Исповедника, построили Вестминстер-холл, небольшую площадь, расположенную с его северной стороны, стали называть Нью-Пелес-Ярд(новым двором), а более давнюю - Олд-Пелес-Ярд (старым двором). В давние времена на Нью-Пелес-Ярд выставляли на всеобщее обозрение преступников, посаженных в колодки.

– Прошу прощения?

Лицо Фэйрчайлда приобрело оттенок, средний между пурпурным и фиолетовым.

– Вы что, за дурака меня держите? – слова выстреливали, словно пули. – Вы прекрасно понимаете, о чем я!

– Если вы имеете в виду расследование смерти вашей до…

– Ради Бога, не здесь, – прохрипел барон, увлекая виконта дальше по улице. – Так вот ради чего все это? – понизил он голос до свистящего шепота. – Нападками на репутацию моей дочери вы хотите навредить мне?

– Это все, – возразил Себастьян, пристально вглядываясь в искаженные, пошедшие пятнами черты собеседника, – ради справедливости. Справедливости для убитой женщины, зарытой в безымянной могиле.

Фэйрчайлд так крепко стиснул зубы, что даже челюсть задрожала.

– Моя дочь в Нортгемптоншире, слышите?! В Нортгемптоншире! А если будете упорствовать в своих инсинуациях, клянусь Богом, я вызову вас на дуэль!

Виконт смотрел в налитое кровью, мясистое лицо и думал о короткой и трагической жизни Рейчел Фэйрчайлд. Он припомнил «склонность» барона к маленьким девочкам, и в душе поднялась такая волна отвращения, что даже желудок свело. Когда-то Девлин полагал, что связь между отцом и его детьми – одна из самых тесных, уступающая разве только связи ребенка с матерью. Отношения виконта с собственным отцом никогда не были простыми. Себастьян всегда чувствовал, что разочаровывает и расстраивает Гендона. Было время – в черные дни после смерти последнего из старших братьев – когда мальчику казалось, будто граф его ненавидит. Ненавидит за то, что Себастьян остался жить, в то время как другие сыновья умерли. Но при всем при том Гендон преданно защищал уцелевшего сына – как залог будущего. Себастьян считал, что все отцы такие. Только в прошлом году он обрел понимание, насколько непрочной – и второстепенной – может оказаться отцовская привязанность.

Над городом поплыл мелодичный перезвон колоколов Вестминстера, отбивающих время.

– Я так понимаю, нынче важное обсуждение по королевским указам, – ровным голосом заметил Себастьян. – Вы опоздаете.

Лорд Фэйрчайлд открыл было рот, но тут же его захлопнул и повернулся уходить, набычившись и стиснув зубы.

Девлин дождался, пока барон отойдет на несколько шагов, затем окликнул:

– Я слышал, именно вы нашли тело своей первой жены. Как… трагично.

Яростно дернувшись всем своим массивным телом, лорд Фэйрчайлд резко

обернулся.

– Если вы намекаете…

– Я не намекаю, – возразил виконт и продолжил свой путь на Куин-сквер.

* * * * *

– Неплохое новшество, – кивнул сэр Генри Лавджой на ряд подмигивающих огоньками газовых ламп, заливавших кофейню Маклеода мягким золотистым светом. Газовые фонари уже пришли на смену старым масляным светильникам на Пэлл-Мэлл и близлежащих улицах, но из владельцев заведений мало кто оказался таким современным – и отважным – как хозяева этой кофейни. Взрывы и отравление угаром вследствие протекающих горелок ограничивали использование газа открытым воздухом. – Поговаривают, в будущем не только каждая улица в Лондоне, но и каждый дом будет освещаться таким способом.

– Поговаривают, из-за утечки с газовых заводов дохнет рыба в Темзе, – прислонился Себастьян к стенке кабинки.

– Противники прогресса существовали во все времена, – нетерпеливым жестом отмел сэр Генри предположение о загрязнении. Помимо юриспруденции, второй страстью в жизни маленького магистрата была наука, и критики в ее адрес он не выносил.

Поднося к губам чашку, виконт примирительно улыбнулся.

– Слышал, именно вам посчастливилось обнаружить сегодня тело сэра Уильяма. Вы поэтому разыскали меня и угощаете теперь кофе?

– Я бы угостил вас бренди, – рассмеялся Себастьян, – не будь вы трезвенником.

Человек глубоко верующий, Генри Лавджой склонялся к реформистскому учению, хотя свои предпочтения не афишировал: карьера тех, кто не принадлежал к «Высокой церкви» [49] , редко складывалась успешно.

– Как я понимаю, вы считаете смерть Хэдли каким-то образом связанной с происшествием в приюте Магдалины? – приподнялись в легкой улыбке уголки губ магистрата. – Мне известно, что вы снова вовлечены в расследование.

49

« Высокая церковь» - направление в протестантизме, стремящееся к сохранению дореформационного традиционного богослужения. Высокая церковь настаивает на важности церковных облачений, традиций церковной архитектуры и средневековой музыки во время богослужений. Противостоит движению "низкой церкви", отрицающей необходимость этого.

– Насколько я знаю, никакого расследования не ведется, – отпил глоток кофе виконт.

– Официально нет. Но, по словам секретаря Хэдли, сэра Уильяма заинтриговал данный инцидент.

Себастьян несколько удивился этому, хотя, подумав, признал, что все логично. Приказав магистрату с Боу-стрит пресекать любые домыслы касательно пожара, лорд Джарвис, несомненно, разжег его любопытство.

– Официально, – продолжал сэр Генри, – это был обычный несчастный случай. Тем не менее, сэр Уильям тайно наводил кое-какие справки.

– Похоже, недостаточно тайно.

– Вы полагаете, поэтому его и убили?

– Да.

– Довольно неприятная ситуация, знаете ли, – прокашлялся Лавджой. – Главному магистрату Боу-стрит свернули шею в его собственном кабинете.

– Именно поэтому объявили, что приключился апоплексический удар?

– Разумеется, люди начнут судачить. Но, с другой стороны, если бы с Хэдли действительно случился удар, слухи все равно поползли бы.

– Истинная правда.

Сэр Генри напористо уставился на собеседника:

– Расскажите мне об этом пожаре в приюте.

Себастьян изложил тщательно отредактированную версию собранных сведений. Даже без упоминания о русских соболях и ирландских ворах, скомпонованная виконтом история звучала мрачно – и как-то незавершенно.

По окончании повествования магистрат снял очки в тонкой оправе и потер переносицу:

– Все довольно запутано. Кажется, следы ведут в шести разных направлениях одновременно.

– Очевидно, я что-то упускаю, – признался виконт. – Что-то важное.

Поделиться с друзьями: