Генератор Кошмаров
Шрифт:
– Простите, сэр, - козырнул Энди и продемонстрировал значок. – Я шериф Хеллвила Тёрнер, а это мой помощник Дуглас. Нам бы хотелось поговорить с кем-нибудь из руководящего состава. Вы не поможете нам?
– Так это вам к директору надо, к мистеру Старжински, - усатый поправил сползающий с плеча кабель. – Но он, наверно, ещё не вернулся из города… Да, точно, я не вижу его машины!
Энди покосился на Кларка, в сердцах сплюнувшего на истоптанную десятками ног сырую землю, и поинтересовался:
– А кто в отсутствии мистера Старжински подменяет его?
– А вы зайдите в главный шатёр, - работяга хитро подмигнул
Кларк проводил заспешившего по неотложным делам сотрудника цирка недобрым взглядом.
– Не очень-то был любезен этот малый.
– У нас своя работа, у него своя, - покачал головой шериф. – По крайней мере, он дал хоть какую-то наводку. Пошли, а там, глядишь, и директор этого расчудесного балагана появится!
Они обогнули группу циркачей, с натужным кряхтением толкающих некую диковинную двухосную повозку с высокими бортами, накрытую ярко-оранжевым тентом, скрывающим содержимое колымаги, и вплотную приблизились к громадному, возносящемуся в чистое, исполненное первозданной лазури небо, шатру. Украшавшие юрту-переросток флажки хлопали, гирлянды – трепетали. Шатёр был опутан сотнями метров проводов и разноцветных лампочек, сейчас не светившихся. Должно быть, если включить все лампочки ночью, выйдет знатная иллюминация, прикинул Энди. Странно, откуда они запитаются, чтобы обеспечить всю технику необходимым количеством энергии?
Перед входом в шатёр расположилась небольшая, выкрашенная в синий цвет будка, с одиноким окошком и закрытой дверью. Касса, догадался Энди, мимоходом заглядывая в окошко. Как он и ожидал, в будке никого не было. Но стоило им переступить порог шатра, как сзади раздался грозный скрипучий голос:
– Эй, парни! Вход только по билетам! Или вы решили, что если надели такие красивые костюмчики, то можете участвовать в нашем шоу забесплатно?!
Энди крутанулся, как ужаленный, с трудом удержавшись, чтобы не схватиться за револьвер. Кларк выпустил воздух сквозь плотно сжатые зубы, заложил пальцы за ремень и медленно сосчитал до трёх. Они вернулись назад к кассе.
Из окошка будки, весело скалясь, выглядывал клоун. Обычный клоун. Красный нос, широченная нарисованная улыбка, грим, копна соломенных волос, дурацкий колпак – всё как положено любому уважающему себя клоуну. Вот только (Энди мог под присягой подтвердить) пять секунд назад в этой чёртовой будке никого не было! Клоун хлопнул облачёнными в белые перчатки ладошками и скрылся в недрах кассы, чтобы спустя мгновение торжественно выскочить через дверь на улицу и, сделав несколько танцевальных па, раскланяться перед вконец опешившими полицейскими. Сорвав с головы колпак, клоун метким броском зашвырнул его в окошко кассы и хорошо поставленным сценическим голосом заявил:
– Уважаемые сэры, Весёлый клоун Бинго приносит вам нижайшие извинения! Вижу, что несколько напугал вас. Уверяю, что мои действия не несли провокационного характера, я просто отрабатывал свой хлеб. Я же клоун! А у мистера Старжински не забалуешь, вот и приходиться постоянно тренироваться…
Тёрнер наступил на ногу раскрывшему было рот Кларку, налившемуся кровью, как спелый помидор соком, и схватил клоуна за огромный бант, повязанный на шее поверх разноцветного трико. Подтянув моментально прекратившего улыбаться циркача к себе, шериф холодно заглянул в невинные карие
глаза сжавшегося в предчувствии скорой расправы Весёлого клоуна. Вид у него стал совсем не весёлый, довольно констатировал Энди, негромко, но внятно сказав:– Слышь ты, КЛОУН, мы в Хеллвиле все люди простые, но хорошую шутку ценим. И шутить умеем. Как тебе такая забава: я достаю из кобуры табельный «смит-вессон» тридцать восьмого калибра, вставляю дуло тебе в задницу и взвожу курок. Вот только я забыл, заряжен он или нет! Ты когда-нибудь играл в русскую рулетку?
– Мне зачитать ему его права? – Кларк мстительно заулыбался.
– Не нужно, - Энди отпустил клоуна и бережно разгладил помятый бант. – Я думаю, мистер Бинго всё осознал и искренне раска…. Ох ты, чёрт!
Освободившись от стальных пальцев шерифа, клоун незамедлительно отколол следующий номер. А именно самым банальным образом хлопнулся в обморок! Не успели они и глазом моргнуть, а Бинго как подкошенный рухнул на землю, взмахнув в воздухе здоровенными штиблетами размера эдак пятидесятого. Бум! Энди выругался, он чувствовал себя самым распоследним кретином. На них уже начали оглядываться, как бы ни позвонили в полицию… А мы тогда кто, сурово одёрнул себя шериф. Энди понимал, как всё это выглядело со стороны. И он дурак, нашёл с кем связаться – с дураком! М-да…
– Ни хрена себе! – Кларк осторожно ткнул выпавшего в осадок клоуна мыском ботинка. – Шеф, чего это с ним? Уж не хапнул ли нашего весельчака инсульт?
– Не дождётесь, - лежащий на грязной земле застывшим распятием Бинго открыл сначала один глаз, потом другой и резко согнулся в пояснице, загундосив плаксивым противным голоском маленькой капризной девочки: - А-а-а, большой дядька напугал мен-я-я… Ты плохой! Ты злой! И… И я всё расскажу маме! Хнык… Хнык… Я говорю – ХНЫК!
– Да мы уже давно поняли, - скрипнув зубами, Энди помог клоуну подняться. – Хорош ломать комедию, приятель, или я обеспечу тебе двое суток в кутузке за неуважение к властям. Будешь развлекать Кейт.
– Вы посмеете арестовать меня за то, что я добросовестно отношусь к своим непосредственным обязанностям? – возмутился клоун, сверкая зелёными озорными глазами. – Это произвол! Я буду жаловаться в окружной суд…
– Да хоть в Гаагский. Пошутили, и хватит, - Тёрнер положил руку на плечо свирепеющего на глазах Кларка. – Думаю, мы нашли с кем скоротать время…
– Да! Так точно, господин шериф! Я знаю уйму анекдотов и весёленьких историй…
– …до прибытия мистера Старжински, - закончил фразу Энди, не обращая на ухмыляющегося Бинго ни малейшего внимания. – Веди нас, приятель, под сень этого благословенного купола! Поведай тайны негаданные и покажи чудеса невиданные….
– А ордер у вас есть? – посмурневший Весёлый клоун враз оборвал полившуюся из шерифа пафосную патетику.
Энди поперхнулся и тяжело вздохнул.
– Друг мой, помимо русской рулетки, я знаю и другие игры.
– Я не играю в доктора с незнакомыми взрослыми дядьками, - надулся клоун.
Кларк не выдержал и захохотал, огрев Бинго по спине тяжёлой ручищей.
– Шеф, а у этого субчика есть чувство юмора, да?
Бравый шериф города Хеллвил недвусмысленно положил руку на пояс рядом с кобурой. Бинго округлил один глаз, прищурив другой, и широко заулыбался, словно наконец-то уловил всю соль. Он широким жестом указал на вход в шатёр: