Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

ГОЛО Даже это еще не значит, что он был ее любовником. То есть не обязательно значит. Подумайте сами, Драго!

ЗИГФРИД Эта мысль приводит меня в бешенство.

ГОЛО Он был наказан за свою наглость. Но как вспомню, что ее милость предпочла его вам…

ЗИГФРИД Сущий ад. Скучный старикан, тройные мешки под глазами, и никакого благородства. Так вы полагаете, что здесь вкралось ложное истолкование?

ГОЛО Я почти уверен. Если бы не отягчающее обстоятельство с этой перевязью.

ЗИГФРИД Какое еще обстоятельство?

ГОЛО Пфальцграфиня заложила

подати с трех городов и подарила господину стольнику перевязь, усыпанную драгоценными камнями.

ЗИГФРИД С трех городов?

ГОЛО Да.

ЗИГФРИД Включая Оггерсгейм?

ГОЛО Да, подати за сто лет.

ЗИГФРИД Невероятно, доходы с Оггерсгейма истратить на какую-то перевязь. Вот вам и улика для суда, во всем похотливом блеске ее драгоценностей.

ГОЛО Перевязь не представлена суду.

ЗИГФРИД Не представлена?

ГОЛО Она припрятана. Исчезла. Однако суд располагает подписанным свидетельством пятнадцати рыцарей, которые видели ее собственными глазами.

ЗИГФРИД Да, если так, то положение пфальграфини безнадежно. Я никогда не понимал, зачем ей нужны деньги. О Геновева, Господь дал тебе красоту, богатство, знатность и положение моей супруги. И как же ты злоупотребила этими дарами. Какая испорченность. Вы помните, как она всегда мелочилась, когда дело касалось общественных денег? А ее любовник хвастает перевязью, купленной на гроши, украденные у бедных. Старикан, тройные мешки под глазами…

ХАНС Я полагаю, что все эти побочные обвинения не затрагивают сущности казуса, подлежащего рассмотрению.

ГОЛО Вы обещали не вмешиваться.

ЗИГФРИД Говорите. Я требую, комендант, чтобы вы приняли участие в обсуждении.

ХАНС Я приказал обыскать покои пфальцграфини. Была обнаружена обширная переписка со всеми врагами империи, калифом Абоферамом, норманнскими герцогами и Святым Отцом.

ЗИГФРИД Святой Отец — враг империи?

ХАНС Святой Отец поддерживает воинов ислама, поскольку они враждуют с его противником, императором. Канцелярия императора тщательно изучила переписку. И пришла к выводу, что никогда еще не сталкивалась с подобной низостью.

ЗИГФРИД Моя супруга Геновева — в заговоре против императора!

ХАНС К сожалению, я вынужден это подтвердить. Вы еле держитесь на ногах, ваша милость. Присядьте.

ЗИГФРИД Присесть? Хотите меня уморить? Идем в часовню, я не желаю садиться, я желаю вынести приговор.

ГОЛО Так идем же.

ЗИГФРИД Нет.

ГОЛО Нет?

ЗИГФРИД Не имею права. Я в гневе, а в гневе я пристрастен.

ГОЛО Вы? Кто угодно, только не вы.

ЗИГФРИД Даже я. В душе я обвиняю ее, а вы, Голо, готовы ее оправдать. Вам и судить. Я распространяю ваши полномочия на это дело о государственной измене. Боже правый, тройные мешки под глазами, и перевязь, и письма Святому Отцу… Голо!

ГОЛО Ваша милость.

ЗИГФРИД Будьте беспристрастны, даже снисходительны.

ГОЛО Обещаю вам судить совершенно непредвзято.

ЗИГФРИД И выносите приговор, только если совокупность свидетельств неопровержимо обвинит графиню.

ГОЛО Только в этом случае.

ЗИГФРИД Малейшее

сомнение в ее вине должно повлечь за собой оправдание.

ГОЛО Даже тень сомнения, поверьте.

ЗИГФРИД Говорю же, что целиком полагаюсь на вас. Я больше не могу. Уходит.

ГОЛО Ну, вот мы одни, и можно быть откровенным. Я не хочу предавать пфальцграфиню в руки палача. Зрелище ее казни сохранится в людской памяти, а ее тело — в могиле. Пусть она исчезнет без следа.

ХАНС Я пришлю вам двух своих инвалидов. Хорошие парни.

ГОЛО Без дурацких угрызений совести и прочих слабостей?

ХПНС Нет, самая последняя мразь. Один, Маркус, мечтает стать военачальником, видит себя маршалом. Другой, Грегор, хочет возглавить министерство внутренних дел.

ГОЛО Именно это им и пообещайте.

ХАНС Пообещаю.

ГОЛО А я пока вынесу приговор.

Ханс уходит в покои замка, Голо — в часовню. Появляются Грегор и Маркус, направляются в часовню. Из часовни выходят Грегор, Маркус и Геновева с Горемиром на руках.

ГЕНОВЕВА Как, без суда?

ГРЕГОР Господин Голо сказал: Уберите ее. В этом и был весь суд, ваша милость.

МАРКУС Давай, двигай.

ГЕНОВЕВА Куда?

МАРКУС В одно дикое необитаемое место, семь часов ходьбы отсюда.

ГЕНОВЕВА Не знаю, как выдержит это моя слабая плоть.

МАРКУС Баба разболталась. А нам еще возвращаться в Зиммерн.

ГРЕГОР Не создавайте трудностей, ваша милость, тогда и мы не доставим их вам.

ГЕНОВЕВА Похоже, из вас двоих коротышка умнее.

МАРКУС Двигай, давай сюда щенка.

ГЕНОВЕВА Никогда.

МАРКУС Дура, путь далекий и крутой.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Замок Зиммерн, на следующий день. Грегор, Маркус.

МАОКУС Ничего у нас нет в этой жизни, Грегор, кроме нашей честности. И говорю тебе, это нечестно.

ГРЕГОР Что ты мечешься. Возьми себя в руки.

МАРКУС Как я погляжу в глаза пфальцграфу? Уж не знаю, почему ты уговорил меня бросить графиню с младенцем в горах, не перерезав ей глотку. Как я теперь явлюсь к хозяину и потребую: Сделайте меня маршалом! Честные люди так не поступают.

ГРЕГОР Я думал, мы обо всем договорились.

МАРКУС Да, по дороге. Не могу же я одновременно лезть в гору и соображать. Опомнись, Грегор. Давай вернемся, закончим нашу работу и заслужим нашу солдатскую награду.

ГРЕГОР Ты уверен, что он произведет тебя в маршалы?

МАРКУС Комендант крепости дал слово.

ГРЕГОР А ты уверен, что он его сдержит?

МАРКУС Да, ведь этот чин в самый раз по мне. На войне я такие фокусы показывал… Пока возраст позволял.

ГРЕГОР А я думаю, что чины раздаются не по заслугам. Кого-то продвигают, а кого-то задвигают.

МАРКУС Я за журавлями в небе не гоняюсь. Ты вспомни Драго, бывшего стольника. Нынче открывается куча должностей и теплых местечек. А нашему брату как продвинуться? Только если угробить князя.

Поделиться с друзьями: