Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Спасибо, что подождали, ваша милость. Кейн здесь, Шесть человек в голубых с золотом мундирах Королевских Глаз строем входят в комнату. На поясах у них висят короткие мечи и одинаковые кинжалы. Они на ходу натягивают тетивы маленьких компактных арбалетов и заряжают их стальными стрелами. Вошедший за ними седьмой – человек с заурядной внешностью и мышиными волосами – одет в алую бархатную куртку с перевязью из блестящего белого шелка. Он как бы между прочим кивает застывшей в углу статуе. Свисающий с перевязи тонкий меч, украшенный драгоценными камнями, кажется чисто декоративным. В руке у человека

позвякивает затянутый шнурком мешочек из черного бархата – не иначе как цена моей головы.

– Крил, – изрекаю я, – когда-то я говорил о тебе плохо, а думал еще хуже, но я никогда даже представить не мог, что ты предашь меня.

Ему недостает такта, даже на то, чтобы изобразить огорчение.

– Я же тебе говорил, – отвечает он, – мы намерены поддерживать Ма'элКота всеми возможными способами. Человек в бархатной куртке выступает вперед.

– Я – герцог Тоа-Сителл, Ответственный за общественный порядок. Кейн, я призван арестовать тебя.

Я встаю с кресла слишком быстро, и монахи за моей спиной угрожающе поднимают посохи. Королевские Глаза смыкается в защитную цепь перед своим предводителем.

– На это у меня нет времени.

– Твое время принадлежит мне, – вкрадчиво произносит

Тоа-Сителл. – У меня приказ доставить тебя к Ма'элКоту, и я его выполню.

Я даже не смотрю в его сторону – мои глаза прикованы к Крилу. Я подхожу к нему так близко, что вижу черные поры носа и черные засохшие чернила на печати Мастера.

– Знаешь, нет ничего опаснее, чем умный человек у власти, – бросаю я небрежно, словно мы вновь спорим о бочонке вина в Гартан-холде. – Он может усовершенствовать любое преступление и не позволит таким абстракциям, как правосудие, честь или лояльность, встать у него на пути.

Крил едва заметно краснеет.

– Ну когда ты наконец вырастешь? Ты знал, что это случится; мы не можем позволить тебе угрожать Ма'элКоту.

– К черту Ма'элКота! – восклицаю я, точно цитируя Берна, и улыбаюсь лукаво и недоверчиво. – Это между нами.

– Кейн…

– Ты нарушил право на убежище, Крил. Я пришел в убежище, а ты предал меня в руки моих врагов. Ты знаешь, какова бывает кара за это. Неужели ты думал, что я оставлю тебя в живых?

Он высокомерно вздыхает, глядя на четверых монахов и шестерых солдат Королевских Глаз.

– Не думаю, что мне грозит большая опасность, Кейн, если ты понимаешь, о чем…

Я прерываю его речь, ударяя ребром ладони по переносице. От внезапного шока его руки и ноги слабеют, а мускулы на шее обмякают. Я беру его за голову и резко поворачиваю ее: шейные позвонки разъединяются с мокрым хлюпаньем и вонзаются в спинной мозг. Никто из присутствующих не успевает шевельнуться, а бьющийся в конвульсиях посол уже падает на пол.

В наступившей тишине мой голос кажется мне чужим.

– А я-то думал, что сумею никого не убивать хоть один день.

Монахи наконец приходят в себя. С криком поднимая посохи, они бросаются на меня – и застывают под серыми треугольными наконечниками арбалетных стрел, нацеленных теперь скорее на них, чем на меня.

Герцог Тоа-Сителл заявляет:

– Этот человек – мой пленник, и я должен доставить его к Ма'элКоту. – Его бесцветный голос служит лучшим подтверждением тому, что он вполне может

отдать приказ стрелять. – Отойдите. Взведенный арбалет – вещь тонкая; если кто-то из моих людей начнет нервничать, он может совершенно случайно нажать на спуск.

Один монах, старше остальных, может быть, моего возраста, поворачивает посох в горизонтальное положение, словно отгораживается от герцога.

– Не теряйте времени. Ты иди к братьям-целителям. Может быть, криллианец еще сумеет спасти жизнь посла.

Молодой монах срывается с места, выбегает в дверь, и вскоре топот его ног затихает.

– Не сможет, – замечаю я.

Старший монах встречается со мной взглядом и пожимает плечами.

Мы стоим еще минуту или две и наблюдаем за смертью Крила.

В какой-то старой книжке я читал об ударах, за которыми следует немедленная смерть; особенно это касается удара в нос: якобы осколки хрупкой кости проникают в мозг, пробив одну из самых толстых костей человеческого тела. Чистейшей воды выдумка, но иногда мне хочется, чтобы это на самом деле было так.

В реальной жизни немедленной смерти не бывает; различные части тела умирают в разное время, каждая по-своему – они могут содрогаться, трястись, сжиматься в судорогах или просто расслабляться. Скорее всего, если умирающий пребывает в сознании, последние минуты для него просто ужасны.

А Крил находится в сознании.

Он не может говорить – у него повреждена гортань и легкие полны крови, – но зато может смотреть на меня, В его глазах – неприкрытый ужас и мольба: пусть кто-нибудь скажет ему, что это происходит не с ним, не сейчас, что это не его бьет дрожь и корежит судорога, что это не он чувствует запах собственных испражнений. Однако уже слишком поздно, да я и не стал бы ничего исправлять, даже если б мог.

Бывает, умирающие спрашивают: «Почему?» или «Почему я?» – спрашивают либо голосом, либо глазами. Крил не задает таких вопросов; ответ ему прекрасно известен.

Все дело в том, что я очень старомодный человек.

– Да вы просто смертельно опасны, – задумчиво говорит Тоа-Сителл. – Не надейтесь, что я когда-нибудь подпущу вас к себе на длину руки.

Мы испытующе смотрим друг на друга.

При созерцании остывающего тела посла на его губах появляется чуть заметный намек на улыбку.

– Редко, очень редко встречается человек, который полностью соответствует своей репутации. Так кто же, по-вашему, более опасен: интеллектуал… – еще один взгляд встречается с моим, – или идеалист?

– Не оскорбляйте меня. И его тоже. – М-м, – кивает он. – Ну, тогда пошли.

Один из младших монахов осмеливается заговорить. Его голос сух и спокоен:

– Ты нигде не будешь в безопасности, Кейн из Гартан-холда. Ты не скроешься от мести Монастырей. Я смотрю на старшего монаха.

– Он нарушил право на убежище. Вы были свидетелями. Он кивает.

– Вы скажете всю правду. Он снова кивает.

– Я не оскверню себя ложью ради такого человека. Тоа-Сителл роняет черный бархатный мешочек на пол у тела Крила. Мешочек звякает, из него выпадает золотой ройял и медленно катится вокруг головы посла к ногам монахов. Глаза присутствующих прикованы к монете, и только когда она со звоном падает набок, люди могут пошевелиться.

Поделиться с друзьями: